Примеры употребления "разговоры" в русском

<>
Поэтому это личные, тайные разговоры. Así que estas son conversaciones privadas, secretas.
Дипломатия без реальной угрозы применения силы - это пустые разговоры. La diplomacia sin una amenaza de fuerza creíble es una charla vacía.
Эти разговоры для общения внутри вида. Estas conversaciones son para comunicación entre miembros de la misma especie.
Но будут ли все эти разговоры соответствовать реальному прогрессу? Ahora bien, ¿toda esta charla se traducirá en un progreso real?
Я иногда забываюсь, насколько странными могут оказаться эти разговоры. Casi que me olvido de lo extraño que puedan resultar esas conversaciones.
Вы услышите разговоры о том, могут ли видео игры заставить человека плакать? Escucharían charlas del tipo, ¿puede un video juego hacerte llorar?
Эти разговоры действительно отражают происходящее на национальном и международном уровнях. Estas conversaciones reflejan realmente lo que está pasando a nivel nacional e internacional.
И несмотря на все разговоры о мире и любви на Западном побережье, движение, которое началось здесь, несло в себе силу. Y en todas las charlas sobre paz y amor en la costa oeste, hubo fuerza para el movimiento que empezó aquí.
И теперь не нужно обвешивать гостиную микрофонами, чтобы услышать разговоры. Y ya no hay que ir a poner micrófonos en la sala de estar para conseguir conversaciones de la gente;
И все равно, конечно, теория такова, что все эти разговоры сходят на нет, когда разные страны начинают бороться за свои собственные личные интересы. Por supuesto, todavía persiste la teoría de que son charlas entre países en pugna por sus propios intereses.
Острота политических нападений на Европейский центробанк может инициировать разговоры об ограничении его независимости. La dimensión de los ataques políticos sobre el BCE podría generar peligrosas conversaciones acerca de restringir su independencia.
На меня оказывали влияние разговоры друзей и старших о том, что, как только девочка подвергается "обрезанию", она становится уважаемой, а взрослые мужчины считают ее подходящей для брака. Me dejaba llevar por las charlas de amigos y personas mayores sobre cómo una vez que una niña se somete al "corte", gana respeto y los hombres adultos la consideran apropiada para el matrimonio.
Американские общественные активисты привыкают к тому, что их электронные письма читаются, а телефонные разговоры прослушиваются. Ahora los activistas de los Estados Unidos están acostumbrados a dar por sentado que se leen sus mensajes electrónicos y se escuchan sus conversaciones telefónicas.
Варшава - Когда неожиданно умирает друг, мы вспоминаем его лицо, улыбку, разговоры, которые навсегда остались незаконченными. Varsovia - Cuando un amigo muere inesperadamente, recordamos su rostro, su sonrisa, las conversaciones que quedaron truncas para siempre.
Мне кажется, что мой блог, моя электронная почта, Twitter и Facebook заменили мне повседневные разговоры. Siento como si mi blog, mi correo electrónico, Twitter y Facebook me sirvieran de sustituto para las conversaciones cotidianas.
В США 55 процентов детей ведут глубокие двухсторонние разговоры с матерью, и они перенимают модели взаимодействия с другими людьми. En Estados Unidos el 55% de los bebés tienen una conversación bidireccional con la mamá y aprenden modelos de cómo relacionarse con otras personas.
знаете, здесь многие докладчики говорят о своей глобальной цели в мире, так вот, моя цель - заставить нас вести такие разговоры. así como varios oradores han hablado de su preocupación por el mundo, mi preocupación se basa en que tenemos que tener estas conversaciones.
частные разговоры, раскрытие которых обязательно приведет к правонарушению, смущению или напряжению, но которые не имеют очевидных оправданий с точки зрения государственной политики. conversaciones privadas cuya divulgación puede causar ofensa, bochorno o tensión, pero sin ninguna justificación de política pública que resulte obvia y favorable.
Мы должны вести такие разговоры, и мы должны задуматься, но когда мы сядем в эту машину и отправимся в будущее, мы будем рады своему выбору. Debemos tener estas conversaciones, y debemos pensar, pero cuando nos metamos en la máquina y vayamos adelante, vamos a estar contentos de hacerlo.
И наконец, разговоры с несколькими советниками Обамы и его собственные речи указывают на то, что проблемой безопасности номер один для Вашингтона в ближайшие годы будет Афганистан и Пакистан. Por último, las conversaciones con algunos asesores de Obama y sus discursos indican que en los próximos años la preocupación principal de Washington en materia de seguridad serán el Afganistán y el Pakistán.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!