Примеры употребления "путают" в русском

<>
Возможно, это культура Ближнего Востока, которую теперь путают с исламом. Quizá es una cultura de Oriente Medio que se confundió con el Islam.
Более того, редкий синдром под названием "психогенная амнезия" иногда путают с травматической амнезией. Además, algunas veces se confunde un síndrome poco frecuente llamado "amnesia psicógena" con la amnesia traumática.
Грустно, но их родители путают пробки с едой, которая носится по поверхности океана. Tristemente, sus padres confunden los tapones con comida esparcidos por la superficie del océano.
Гипотезы как о недостатке, так и об избытке сбережений путают расчетные результаты с причинами. Las hipótesis tanto de la escasez de ahorros como del exceso de ahorros confunden resultados contables con causas.
К этому добавляются СМИ, которые человека очерняют, и которые путают свободу слова со свободой лжи. A esto se le suman los medios de comunicación, que te desprestigian y confunden la libertad de expresión con la libertad de mentir.
Однако более крупные банки могут попасть в неприятности, когда эти два принципа путают между собой. Sin embargo, los bancos más grandes empiezan a tener problemas cuando estos dos principios se confunden.
Может, мы слишком механически преследуем идеал, согласно которому отсутствие привилегий и барьеров путают с отсутствием разнообразия? ¿Acaso estamos buscando un ideal demasiado mecánico que confunde la ausencia de privilegios y desventajas con la ausencia de diversidad?
Юристы, занимающиеся международным правом, обычно путают понятия необходимости и пропорциональности, утверждая, что оба понятия применимы к оборонительной войне. Los abogados internacionales suelen confundir los conceptos de necesidad y proporcionalidad, con el argumento de que ambos se aplican en las guerras de autodefensa.
Мне кажется, люди путают порядок, в котором были изобретены вещи, с тем порядком, в котором их следует изучать. La gente confunde, en mi opinión, el orden de la invención de las herramientas con el orden en que deberían usarlas para la enseñanza.
Не путай желание с любовью. No confundas deseo con amor.
Популярность же пришла только в последние годы, или я что-то путаю? Sin embargo, la popularidad no llegó hasta estos últimos años, ¿o me equivoco?
Но прогресс не стоит путать с победой. Sin embargo, no debemos confundir los avances con una victoria.
Он всегда путает меня с моей старшей сестрой. Él siempre me confunde con mi hermana mayor.
Кроме того, просто выборы нельзя путать с демократией. Además, nunca se debe confundir a unas simples elecciones con la democracia.
- Не надо путать спасение банкиров и акционеров со спасением банков. - A no confundir salvar a banqueros y accionistas con salvar bancos.
И вы можете понять, что ваше сознание путает разговоры с делами. Y entender que la mente confunde el decir con el hacer.
То, что лучше поддается измерению, стали путать с тем, что стоит измерять. Lo que se mide más fácilmente se ha confundido con lo que más vale la pena medir.
"Дополнительный акцизный сбор" (ДАС, не путать с САС) применяется к "товарам особой важности". También se aplica un "impuesto adicional de consumo" (IAC, no confundir con el IEC) a "productos de importancia especial".
Так ясно я понимаю, что смерть приближается, иногда, мне кажется, я путаю их. Ahora, siempre consciente de la cercanía de la muerte, a veces creo que los confundo.
Жил-был несчастный забывчивый парень по имени Джеймс, который всё время путал Мэри с Марией. Había una vez un hombre lamentable y olvidadizo llamado James que siempre confundía a Mary con María.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!