Примеры употребления "публика" в русском

<>
В результате публика отворачивает свой взор. En consecuencia, el público se siente desengañado.
Но венская публика этого не делает. Pero el público vienés no hace eso.
Но публика и снаружи, и внутри, в библиотеке. Tanto el exterior como la biblioteca del interior son públicos.
Вы знаете, венская публика обычно в музыку не вмешивается. Ya saben, el público vienés normalmente no interfiere con la música.
Но публика обычно слишком остро реагирует на подобные заявления. Pero a menudo, el público reacciona en forma exagerada ante esos comentarios.
Не в пример, скажем, Израилю, где публика просто постоянно кашляет. No como en Israel, por ejemplo, donde el público tose todo el tiempo.
Когда она, наконец, решила появиться на сцене, публика встретила её свистом. Cuando por fin ella decidió aparecer en escena, el público le recibió con abucheos.
Несмотря на научную критику методов Римского клуба, публика была готова верить страшному прогнозу. A pesar de las críticas científicas a los métodos del Club de Roma, el público estaba listo para creer sus sombrías predicciones.
Публика все больше ведет себя так, словно испытывает жалость к людям в форме. El público cada vez más actúa como si le dieran pena aquellos uniformados.
В каждой из областей широкая публика и мировые правительства воспринимают глобальный кризис весьма смутно. En cada área, el público en general y los gobiernos apenas perciben tenuemente una crisis global.
Инструменты социальных сетей - это цифровые костры, вокруг которых собирается публика, чтобы услышать нашу историю. Las herramientas de las redes sociales son las fogatas digitales en torno a las que el público se reúne a escuchar la historia.
Разобъединение означает трансформирование фондовой биржи в коммерческую организацию, акциями которой могут владеть ее члены, кредитно-финансовые учреждения и публика. La desmutualización consiste en transformar un mercado accionario en una organización lucrativa, con acciones que pueden ser propiedad de los miembros, las instituciones financieras y el público en general.
В этом процессе широкая публика - те, кто не участвует в непосредственном производстве новых знаний - получают пользу от аудиторных занятий. En el proceso, el público general -quienes no participan de la producción original de nuevos conocimientos- se beneficia a través de la instrucción en el aula.
Однако не приходила ли широкая публика в такое же недоумение по поводу всё усложнявшихся видов финансовой продукции, ставших предметом торговли? Ahora bien, ¿acaso la misma incomprensión de parte del público en general no era una característica de los productos financieros cada vez más sofisticados que se estaban comercializando?
Так почему же публика не принимает эту необходимость гибкости, которая, в конце концов, и есть сущность экономической либерализации на основе рынка? ¿Entonces por qué el público no acepta esta necesidad de flexibilidad que, al final, es de lo que se trata la liberalización económica basada en el mercado?
Существуют скептики, утверждающие, что публика не желает платить деньги за содержание в цифровой форме, потому что люди привыкли получать его бесплатно. Hay escépticos que dicen que el público se resiste a comprar contenido digital porque está acostumbrada a obtenerlo de manera gratuita.
Таким образом, в настоящее время повсюду существует значительное напряжение между тем, как публика и врачи относятся к возможным контрактам в области эвтаназии. De modo que en todas partes existe una gran tensión entre la manera como el público y los doctores ven un posible acuerdo en el campo de la muerte asistida.
Это было бы превосходно, если бы широкая публика откликнулась на обращение сбора денежных средств для того, чтобы снизить ущерб будущих стихийных бедствий. Sería excelente si el público en general respondiera a un pedido de fondos para mitigar el daño futuro.
Deutsche Bank, самый выдающийся банк Европы, коллекционирующий произведения искусства, опубликовал мнение учёных экспертов, сводящееся к тому, что клиенты, т.е. широкая публика, "чрезвычайно консервативны, скучны, лишены всяческого воображения и не имеют собственного мнения". El Deutsche Bank, el banco coleccionista de arte más prominente de Europa, publicó la opinión de expertos académicos donde se anunciaba que los clientes, el público en general, eran "extremadamente conservadores, tediosos, carecen de imaginación y no saben lo que piensan".
По крайней мере, на публике. Al menos en público.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!