Примеры употребления "пространство" в русском с переводом "lugar"

<>
Купив пространство в 40 кв. метров вместо 55, я сразу же сэкономил 200 тысяч долларов. Al conseguir un apartamento de 40 m2, en lugar de 55 m2, me ahorré de inmediato 200 mil dólares.
Мы объединяем торговые и многофункциональные районы, чтобы все жители имели и общественное, и свое личное пространство. Comenzamos a integrar el uso común y comercial para que todas las personas tuvieran centros y lugares para estar.
Это было пространство, где люди могли собраться вместе из разных социальных слоев, разных профессий, и обмениваться идеями. Fue un lugar donde las personas de diferentes procedencias, diferentes campos de experiencia se reunían a compartir.
При ежегодных затратах на отпускаемые по рецепту лекарства, которые в США составляют 300 миллиардов долларов, определенно есть пространство для снижения расходов. Los gastos anuales en drogas recetadas en Estados Unidos ascienden a 300.000 millones de dólares, de modo que seguramente existe lugar para reducir costos.
И вот дизайнеры, которые пытаются понять, каково это, спать в тесном пространстве в самолете. Hé aquí a algunos diseñadores que tratan de entender cómo se sentirían durmiendo en un lugar limitado en un avión.
Не имея пространства для расселения, население увеличивается до такой плотности, которая приводит к критическому состоянию. Sin lugar para extenderse, las densidades poblacionales están aumentando hacia un punto de quiebre.
Но такая корреляция не прослеживается, если смотреть на протяженность во времени, а не в пространстве. Sin embargo, esta correlación desaparece cuando se considera la dimensión temporal en lugar de la espacial.
И иногда люди, ей страдающие, могут почувствовать себя перенесенным во времени и пространстве в прошлое. Y, a veces, si uno tiene esto, uno puede sentirse transportado al pasado a un lugar y tiempo del pasado.
Они приходят в какое-нибудь место и пытаются установить там новую традицию, на маленьком географическом пространстве. Lo que hacen es trasladarse a un lugar y tratar de establecer una nueva tradición en una pequeña zona geográfica.
Но в международном пространстве, лов рыбы вышел из-под контроля это территории, которым нужно уделить особое внимание. Pero en el ámbito internacional, donde la pesca y la sobrepesca ha ido realmente salvajes, son estos lugares donde tenemos que hacer "áreas de esperanza".
Ведь если бы этого круга не было, и пол был бы очень ровным, он начал бы бродить в пространстве. Porque si ese círculo no estuviese allí, y el piso fuese aún más liso, empezaría a deambular por todo el lugar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!