Примеры употребления "происходят" в русском с переводом "pasar"

<>
А происходят там две вещи. Están pasando dos cosas.
Это огромный транспортный аэропорт, где происходят различные виды деятельности. Pueden ver que este es un aeropuerto de carga muy importante, y hay muchas cosas distintas pasando.
Открытия происходят постепенно, каждый шаг становится известным многим учёным и проверяется. Los descubrimientos ocurren gradualmente, y porque se trata de la ciencia, cada paso se anuncia y se prueba.
Некоторые лучшие сотрудники ЕЦБ - нынешние и работавшие в нем ранее - происходят из малых стран. Algunas de las personas que mejor sirven -o han servido en el pasado- al BCE proceden de países pequeños.
Люди очень часто ошибаются, принимая решения о вещах, которые происходят в различные моменты времени. La gente tiene muchos problemas tomando decisiones sobre cosas que pasarán en diferentes momentos en el tiempo.
Проблема заключается в том, что в жизни происходят события, которые мы отчаянно хотим изменить, но не можем. Y el problema es que hay ciertas cosas que pasan en la vida que queremos cambiar desesperadamente y no podemos.
Сегодняшние притеснения, убийства и оскорбления мусульман происходят из-за того, что мы слабы, в отличие от мусульман прошлого. La opresión, las matanzas y las humillaciones que hoy en día sufren muchos musulmanes ocurren porque somos débiles, a diferencia de los musulmanes del pasado.
Вчера несколько человек, Николас Негропонте и другие, говорили о замечательных вещах которые происходят, когда наши идеи распространяются благодаря новым технологиям по земному шару. Ayer, unas cuantas personas - Nicholas Negroponte y otros - hablaron de todas las cosas maravillosas que pasan cuando se esparcen las ideas, gracias a las nuevas tecnologías, alrededor del mundo.
Когда происходят подобные вещи, семена перестают быть общественным благом и переходят в разряд "интеллектуальной собственности" таких компаний, как "Monsanto", по которой корпорации могут извлекать безграничные доходы посредством требования уплаты роялти. Cuando sucede esto, la semilla se transforma y pasa de ser un bien común para convertirse en la "propiedad intelectual" de empresas como Monsanto, para las cuales la corporación puede reclamar ganancias ilimitadas a través de pagos de regalías.
Если мы продолжим, это произойдёт. Si continuamos, pasará de nuevo.
Вот что, мы надеемся, произойдёт. Es lo que deseamos que pase.
Вы знаете, что тогда произойдет? ¿Saben qué va a pasar?
Это могло произойти с каждым. Le pudo pasar a cualquiera.
Это все, что может произойти. Eso es todo lo que puede pasar.
"Как это могло произойти здесь?" "¿Cómo pudo pasar esto aquí?"
Могли бы произойти другие события. Otras cosas pudieron haber pasado.
Что произошло после обретения независимости? ¿Qué pasa allí tras la independencia?
Я уже знаю, что произошло. Ya sé lo que pasó.
И это произошло следующим образом. Y pasó de este modo.
Итак, давайте посмотрим, что произошло. Déjenme enseñarles que pasa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!