Примеры употребления "продолжают" в русском с переводом "seguir"

<>
Сегодня истории продолжают переступать границы. Hoy, los cuentos siguen trascendiendo las fronteras.
Новые инфекции продолжают опережать попытки лечения. Las nuevas infecciones siguen produciéndose a un ritmo mayor que los tratamientos.
Конечно, в данных продолжают зиять отверстия. Por supuesto, sigue habiendo vacíos en los datos.
Появляясь на свет, младенцы продолжают улыбаться Al nacer los bebés siguen sonriendo.
Но чиновники ВОЗ продолжают оправдывать свои действия. Y, sin embargo, los funcionarios de la OMS siguen justificando su proceder.
напротив, они продолжают продавать Китаю современное оружие. al contrario, siguen vendiendo a los chinos armas ultramodernas.
Читатели моей книги "Кварк и ягуар" продолжают спрашивать, Las personas siguen preguntándome eso cuando leen mi libro, "El Quark y el Jaguar".
Армяно-турецкие отношения продолжают больше характеризоваться жестами, чем делами. Las relaciones turco-estadounidenses siguen girando más en torno a gestos que a una verdadera sustancia.
Однако в развивающихся странах продолжают действовать прежние опасности ПП. No obstante, para los países en desarrollo, los viejos peligros de la política industrial siguen presentes.
Азиатские центральные банки пока продолжают нервно цепляються за доллар. Los bancos centrales de Asia siguen aferrándose con nerviosismo al dólar.
Защитники глобализации продолжают утверждать, что число потерянных рабочих мест невелико. Muchos de los defensores de la globalización siguen sosteniendo que el número de empleos que se subcontratan es relativamente pequeño.
Но офицеры полиции по ту стороны Европы продолжают её использовать. Sin embargo, las autoridades policíacas por toda Europa siguen utilizando dichos criterios.
Плохие новости из Латинской Америки продолжают приходить в эти дни. Hoy en día, siguen llegando las malas noticias desde América Latina.
Некоторые продолжают рассматривать нефть в качестве "энергетического эквивалента ядерного оружия". Algunos siguen viendo al petróleo como "el equivalente energético de las armas nucleares".
Именно поэтому люди с обеих сторон продолжают умирать и сегодня. Por este motivo, hasta la fecha, sigue muriendo gente en ambos bandos.
Посетители уезжают и продолжают свои воображаемые "левые" жизни с полными холодильниками. Los visitantes se van y siguen con sus vidas izquierdistas imaginarias con sus refrigeradores llenos.
"Наконец-то, пришло время Латинской Америки", - продолжают говорить многочисленные учёные мужи. Ha llegado la hora de América Latina, seguirán diciendo demasiados expertos.
Потому что, по словам учителей, после окончания эксперимента, дети продолжают гуглить. Porque los profesores dicen que después de terminada la clase los niños siguen googleando más cosas.
Прогнозы МВФ о стабильном восстановления в этом году продолжают быть ошибочными. La predicción de las Perspectivas de la Economía Mundial de un fortalecimiento de la recuperación este año sigue el camino del diagnóstico desacertado.
Напротив, это должно поддержать либеральные традиции, в которые многие евреи продолжают верить. Por el contrario, es defender la tradición liberal en la que muchos judíos siguen creyendo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!