Примеры употребления "продолжал" в русском

<>
Для соответствий не найдено
Он продолжал всё время курить. Seguía fumando todo el tiempo.
Он продолжал медбратом в психиатрической лечебнице. Continuó trabajando como enfermero psiquiátrico.
"Пожалуйста, отнеситесь к этому с должным вниманием", продолжал голос. "Por favor ponga atención", prosiguió la voz.
Я продолжал думать об этих ребятах без рук. Me quedo pensando sobre estos chicos sin brazos.
Я продолжал терзать себя вопросами. Y seguí haciéndome esas preguntas.
И я продолжал обсуждать проблемы окружающей среды. Así que continué hablando sobre el medio ambiente.
Гамильтон продолжал приводить доводы в защиту независимости судей для того, чтобы укрепить их положение, и этот спор остается неопровержимым. Hamilton prosigue dando argumentos en favor de la independencia de los jueces para fortalecer su posición, y esos argumentos siguen siendo inobjetables.
Но я продолжал смотреть новости, на всякий случай, и они сообщили: Pero me quedé mirando las noticias por si acaso decían algo así como:
Я продолжал взбираться как можно выше. Yo seguí subiendo.
Но ко мне пришло вдохновение, поэтому я продолжал. Pero estaba emocionado, así que continué.
И так я продолжал это делать снова и снова. Seguí haciendo esto una y otra y otra vez.
И я продолжал, по мере того как взрослел. Y a medida que fui creciendo continué.
Даже Goldman Sachs продолжал существовать только благодаря любезному вниманию ФРС Соединенных Штатов. Incluso Goldman Sachs siguió existiendo gracias a las amables atenciones de la Reserva Federal de los Estados Unidos.
В результате Китай по-прежнему продолжал продавать дешевле других в мире. Como resultado, China continuó vendiendo más barato que el resto del mundo.
Министр продолжал объяснять, что мир в Европе в настоящее время стоит на осознании этого: El ministro siguió explicando que la paz de Europa está íntimamente vinculada con esa comprensión:
Продолжал дальше и, в конце концов, решил себя посвятить ему полностью. Continué haciéndolo y eventualmente decidí dedicarme tiempo completo a hacer esto.
Мбеки упорно продолжал отстаивать свою позицию, даже когда были приведены подавляющие факты против этой гипотезы. Mbeki siguió manteniendo tercamente esta opinión a pesar de que la evidencia contra ella se fue haciendo abrumadora.
И я продолжал заниматься бизнесом в течение первого года обучения в Калтехе. Y en mi primer año en Caltech, continué con el negocio.
Технически Глушко по приказу правительства продолжал конструировать двигатели для Королева, но качество работы было не то. Técnicamente, Glushko, por orden del Gobierno, siguió diseñando motores para Korolev, pero no fue un buen trabajo.
Позже, будучи диссидентом, Гавел продолжал писать пьесы и занялся политикой, став неофициальным лидером антикоммунистической оппозиции. Más tarde, como disidente, Havel continuó escribiendo, convirtiéndose además en el líder no oficial de la oposición anticomunista.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!