Примеры употребления "проблем" в русском

<>
Переводы: все4879 problema4044 cuestión312 asunto118 другие переводы405
Почему у Америки столько проблем? ¿Por qué tienen problemas los Estados Unidos?
Это является следствием особенно страшного штамма холеры, а также основополагающих проблем: Depende de una cepa particularmente virulenta de cólera y de cuestiones subyacentes:
Россию нужно рассматривать как важную державу при обсуждении важных глобальных проблем. Debería tratarse a Rusia como una potencia principal que merece ser consultada en asuntos globales importantes.
Это не метод решения проблем. Esa no es la forma de arreglar los problemas.
Несколько вопросов и проблем получают больше всего эфирного времени, внимания и денег. Son pocas las causas y cuestiones que reciben el mayor tiempo de aire, la mayor atención y la mayor cantidad de dinero.
Но что касается большинства других внешнеполитических проблем, то это - вопрос президентского лидерства. Pero, con respecto a la mayoría de los demás asuntos de política exterior, la pregunta apunta al liderazgo presidencial.
Ладно, как на счет проблем? Pues bien, ¿y los problemas?
Большинство глобальных экономических проблем сегодня невозможно решить без политических шагов в Китае. En la actualidad no se puede resolver la mayoría de las cuestiones económicas mundiales sin la adopción de medidas políticas en China.
Мы хотим, что бы они на самом деле участвовали в решении проблем. Queremos que se involucren en estos asuntos.
Большинство проблем Нигерии хорошо известны. La mayoría de los problemas de Nigeria son bien conocidos.
Успех Партии зеленых в Германии отражает внимание, которое они уделяют многим из этих проблем. El éxito del Partido Verde de Alemania refleja su empeño en centrarse en muchas de esas cuestiones.
В случае предательства этого консенсуса появляется риск того, что народ мобилизуется на обсуждение внутренних проблем. Si traiciona este consenso, corre el riesgo de que la gente se movilice por asuntos de índole más interna.
Том без проблем сделал это. Tom no tuvo problema en hacerlo.
Никакие обсуждения торговли не могут скрыть истинных проблем жизненно важной озабоченности между Китаем и Индией. Ningún nivel de discusión sobre el comercio puede ocultar las verdaderas cuestiones de importancia vital entre China y la India.
Экономисты также правильно применяли его теорию к диапазону микроэкономических проблем, например, почему монополисты устанавливают более высокие цены. Los economistas también han hecho bien en aplicar la teoría de Savage a una variedad de asuntos microeconómicos, como por ejemplo, para saber por qué los monopolios fijan precios más elevados.
Существует и много других проблем. Y con ese hay muchos otros problemas.
Это особенно верно в случае развитых стран, политики которых должны более решительно заниматься решением соответствующих проблем. No lo es en particular en las economías avanzadas, cuyas autoridades deben abordar las cuestiones más enérgicamente.
В вопросах касающихся Мьянмы, Северной Кореи и других острых проблем, Китай уже стал ближе к АСЕАН и ключевым игрокам. Ya ha estrechado vínculos con la ASEAN y es un actor clave con respecto a Myanmar, Corea del Norte y otros asuntos difíciles.
Мы рождены для решения проблем. Hemos nacido para resolver problemas.
Но если дипломатическое будущее ядерного разоружения выглядит обнадёживающим, то в отношении других проблем это не так. Sin embargo, si bien el futuro diplomático del desarme nuclear parece alentador, no sucede lo mismo con otras cuestiones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!