Примеры употребления "при" в русском с переводом "con"

<>
Все материалы портятся при использовании. Todos los materiales se deterioran con el uso.
при апатии ничего делать не хочется. Señala que con la apatía no existe el deseo de hacer algo.
Я сделаю это, но при одном условии. Lo haré, pero con una condición.
Это подсобное помещение для женщины, передвигающейся при помощи специальной тележки. Esto es una lavandería para una mujer que camina con andador.
А разве это не то, что мы сейчас делаем при обсуждении климатических изменений? ¿No es eso lo que estamos haciendo con el debate del cambio climático?
От Голландии и Финляндии до Аргентины и Японии правительства большинства формируются при поддержке меньшинства. De Holanda a Finlandia, pasando por la Argentina y Japón, los gobiernos se forman con un apoyo minoritario.
Есть ли хоть какая-то надежда на успех переговоров при Ахманиджаде в качестве президента? ¿Pueden las negociaciones tener éxito con Ahmadinejad como presidente?
Во-первых, я хочу установить мировой рекорд по дальности полёта в вингсьюте при прыжке со скалы. El primero es que quiero establecer el récord mundial de vuelo desde un acantilado con el traje aéreo.
при более высоком уровне дохода увеличение потребления мясных продуктов также требует больше зерна для корма животных. Con rentas mayores, el aumento del consumo de carne requiere más cereales para pienso animal.
я тут не при чем No tengo nada que ver con eso
Инфляция тут не при чем. No tiene que ver con la inflación.
Первая - убийство комаров при помощи ДДТ. Una fue matar los mosquitos con DDT.
Технические возможности были ни при чём. Y no tuvo nada que ver con capacidad técnica.
Так вот, при чём тут энергия? Ahora, ¿eso qué tiene que ver con la energía?
При апатии ничего делать не хочется. Señala que con la apatía no existe el deseo de hacer algo.
Больше счастья при меньшем количестве вещей. Más felicidad con menos cosas.
Приватизация тут тоже не при чем. No tiene que ver con las privatizaciones.
При Путине служба безопасности отомстила за это. Con Putin, el servicio de seguridad pudo vengarse.
И она едва ли изменится при Саакашвили. Tampoco es probable que eso cambie con Saakashvili.
При такой маленькой аудитории они просто бесполезны. Con tan poco público, no dejan de ser irrelevantes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!