Примеры употребления "приняли" в русском с переводом "adoptar"

<>
Остальные страны приняли несколько иные модели. Otros países adoptaron modelos ligeramente diferentes.
Правительства приняли на вооружение стратегию эль-бел: Han adoptado la estrategia elé belé:
Другие страны, которые приняли единый налог, являются малыми или микро-государствами: Los otros países que han adoptado un impuesto de tasa fija son pequeños o son Micro-Estados:
В своей риторике президент Дмитрий Медведев и его технократы приняли это видение. En su retórica, el presidente Dimitri Medvedev y su equipo de tecnócratas adoptaron esta visión.
С тех пор левые тоже приняли его и даже добавили свою теорию. Desde entonces, la izquierda política lo ha adoptado y le añadió su propia teoría.
И они скоро приняли правила, которые затормозили инновации и отрезали Китай от остального мира. Y después adoptaron reglas que hicieron más lenta la innovación y aislaron a China del resto del mundo.
Но, если единый налог - это такая плохая идея, почему так много стран приняли его? Pero, si un impuesto de tasa única es tan mala idea, ¿por qué tantos países lo adoptaron?
Так, например, только 16 из 34 штатов приняли законы, требующие предъявления удостоверения личности с фотографией. Por ejemplo, tan sólo 16 de 34 estados adoptaron la ley que exigía la presentación de un documento de identidad con fotografía.
Вдобавок республиканские законодатели приняли в пяти других штатах законы, нацеленные на сокращение периода досрочного голосования. Además, los legisladores republicanos adoptaron leyes en otros cinco estados que favorecían la reducción del período de voto por adelantado.
Двадцать лет назад правительства приняли Монреальский протокол, договор по защите озонового слоя Земли от выбросов разрушающих химикатов. Hace 20 años, los gobiernos adoptaron el Protocolo de Montreal, un tratado para proteger la capa de ozono de la Tierra de las emisiones de sustancias químicas destructivas.
Считаете ли Вы, что Всемирный Банк должен делать больше для того, чтобы страны приняли основные нормативы труда? ¿Cree usted que el Banco Mundial debería hacer más para alentar a los países a adoptar normas laborales básicas?
Начиная с 2011 года более десяти штатов приняли законы, требующие от избирателей доказать, что они граждане США. Desde 2011, una docena de estados ha adoptado leyes que exigen que los electores demuestren que son ciudadanos americanos.
В действительности, мы в Польше приняли свои собственные пути примирения с Россией, основанные на диалоге и взаимности. De hecho, en Polonia hemos adoptado una nueva vía de reconciliación con Rusia, basada en el diálogo y la reciprocidad.
Большинство мусульман, строго следующих Корану, - мирные люди, а большинство исламистов приняли сегодня на вооружение более умеренную, демократичную политику. La mayoría de los musulmanes observantes son pacíficos y la mayoría de los islamistas hoy han adoptado políticas más moderadas y democráticas.
страны, которые быстрее всех влились в мировую экономику, это не обязательно те страны, которые приняли большинство правил, касающихся торговли. los países que se integraron más rápido a la economía mundial no fueron necesariamente los que adoptaron las políticas más inclinadas en favor del comercio.
Самые богатые из пост-советских государств, Россия и Казахстан, приняли аналогичные упреждающие шаги против нестабильности, которая никогда не наступала. Los Estados postsoviéticos más ricos, Rusia y Kazajstán, adoptaron medidas preventivas similares contra una inestabilidad que nunca llegó.
Например, 12 из 15 нынешних стран-членов ЕС приняли евро в качестве национальной валюты и имеют единый центральный банк. 12 de los 15 países miembros actuales han adoptado el euro como su moneda y comparten un banco central.
Большинство стран-членов ООН приняли это предложение 15-го ноября, несмотря на попытки некоторых стран заблокировать, изменить или вообще похоронить его. Una gran mayoría de la ONU adoptó la propuesta el 15 de noviembre, a pesar de los intentos por parte de algunos estados miembros de obstruirla, modificarla o eliminarla.
Но эта стабильность порождает страх о том, что люди Сомалиленда приведут в действие декларацию независимости, которую они приняли в 1991 году. Pero esta estabilidad alimenta los temores de que el pueblo de Somaliland active la declaración de independencia que adoptó en 1991.
В 2000 году правительства стран мира приняли "Цели развития в новом тысячелетии" ООН, ставящих задачу сократить бедность вдвое к 2015 году. En el año 2000, los gobiernos del mundo adoptaron los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) de la ONU, orientados a reducir la pobreza global a la mitad para el 2015.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!