Примеры употребления "примет" в русском с переводом "tomar"

<>
Европейский Совет Министров примет окончательное решение 18 ноября. El Consejo Europeo de Ministros tiene hasta el 18 de noviembre para tomar la decisión final.
Когда официальный представитель власти в Японии говорит, что примет что-то "для серьезного рассмотрения", это означает "нет". Cuando un funcionario japonés dice que va a tomar algo "muy en cuenta", quiere decir "no".
Далее, когда произведение примет чётные очертания - простите - чёткие очертания, вы должны отшлифовать его - сначала отдельные детали, а затем общее исполнение композиции. Y entonces, cuando la pieza toma una forma constante - consistente, perdón - una forma consistente, ahora debes pulir esa pieza, pulir los detalles, Y después pulir toda la ejecución de la composición.
Но Запад получит от этого пользу, только если примет правильные долгосрочные решения по важнейшим экономическим вопросам - что делать с дефицитами, финансовыми учреждениями, торговыми войнами и глобальным сотрудничеством? Sin embargo, Occidente solo se beneficiará si toma las decisiones de largo plazo correctas sobre las cuestiones económicas más importantes -¿qué hacer con respecto a los déficits, las instituciones financieras, las guerras comerciales y la cooperación global?
Вместо этого, было бы гораздо логичней черпать вдохновение в скандинавской модели "гибкого социального обеспечения", которая сочетает в себе гибкость занятости и социальные гарантии (хотя и за счёт налоговой нагрузки, которую Франция не примет на ура). Sería mucho más lógico tomar más bien el ejemplo del modelo escandinavo de "flexiseguridad" que combina flexibilidad laboral y seguridad social (aunque a costa de una carga fiscal que Francia no aceptaría fácilmente).
Без таких целей международное сообщество не примет необходимых действий, чтобы противодействовать изменению климата, а у развивающихся стран не будет уверенности в том, что индустриальные страны хотят сыграть лидирующую роль в решении той проблемы, к которой они привели. Sin estos objetivos, la comunidad internacional no emprenderá la acción necesaria para abordar el cambio climático, mientras que los países en desarrollo no confiarán en que los países industrializados quieran tomar la delantera para resolver un problema que ellos mismos causaron.
Все мы ежедневно принимаем решения. Todos tomamos decisiones constantemente;
Кто-нибудь здесь принимает антидепрессанты? ¿Hay alguien aquí que tome antidepresivos?
Ты за кого меня принимаешь? ¿Por quién me tomas?
За кого ты меня принимаешь? ¿Por quién me tomas?
Не стоит бежать принимать рапамицин. Ahora, no quiero que todos vayan a tomar rapamicina.
Как мы должны принимать решения? ¿Cómo debemos tomar nuestras decisiones?
умение руководить и принимать решения. capacidad de liderazgo y toma de decisiones.
Я не принимаю ничью сторону. No estoy tomando partido.
Я не принимаю никаких лекарств. No tomo ningún remedio.
Многие в Манхэттене их принимают Un montón de gente en Manhattan toma.
Он принял яд по ошибке. Se tomó el veneno por error.
Время принятия решения для еврозоны Hora de tomar decisiones en la eurozona
Студенты должны были принять решение. Ellos debían tomar una decisión.
Срочно необходимо принять две меры. Es necesario tomar dos medidas con urgencia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!