Примеры употребления "привлекательности" в русском

<>
Принцип большего банка имеет две основных привлекательности. El principio de banco más grande tiene dos atractivos principales.
Теперь вторжение России в Грузию разрушило даже иллюзию привлекательности. Ahora la invasión de Rusia a Georgia ha significado un golpe hasta para la ilusión de una atracción.
Мягкая власть является результатом привлекательности культуры, идеалов и политики государства. El poder blando surge del atractivo de su cultura, sus ideales y sus políticas.
В действительности, без привлекательности Евросоюза и его "мягкой" силы - такие перемены не произошли бы. De hecho, sin la atracción de la UE -su poder "blando" -, esos cambios no se habrían producido.
Нет у него также и идеологической привлекательности в советском стиле. Tampoco tiene un atractivo ideológico al estilo soviético.
Некоторые факторы личной привлекательности, такие как коммуникабельность, внешний вид и невербальная коммуникация, могут быть проверены. Algunas dimensiones de la atracción personal, como, por ejemplo, el aspecto personal y la comunicación no verbal se pueden poner a prueba.
Американские демократы считают, что политика президента Буша лишила Америку ее привлекательности. Los demócratas americanos dicen que las políticas del Presidente Bush han dilapidado el atractivo de los Estados Unidos.
Следуя собственным лучшим традициям, мы можем подать пример для подражания и создать мягкую силу привлекательности. Cuando hacemos honor a nuestras mejores tradiciones, podemos estimular la emulación y crear el poder suave de la atracción.
Их тяготение к ЕС является признаком привлекательности - мягкой силы - идеи европейского объединения. Su atracción hacia la Unión es una señal del atractivo -el "poder blando"- de la idea de unificación europea.
Умная сила - это способность сочетать жесткую силу принуждения или вознаграждения с мягкой силой привлекательности для проведения успешной стратегии. El poder inteligente es la capacidad de combinar el poder duro de la coerción o el pago con el poder blando de la atracción hacia una estrategia exitosa.
Одной из непосредственных причин продолжительной привлекательности социал-демократов является проводимая ими внешняя политика. La razón más evidente del persistente atractivo de los Social Demócratas es la política externa.
В наш информационный век власть, больше чем когда-либо, будет означать наличие "мягкого" измерения привлекательности и "жёсткого" измерения принуждения и поощрения. El poder en la era de la información global, más que nunca, incluirá una dimensión blanda de atracción así como las dimensiones duras de coerción y pago.
Корпоративизм во многом подавляет динамизм, способствующий привлекательности работы, ускорению экономического роста, а также более широким возможностям и вовлеченности. En sus diversas formas, el corporativismo ahoga el dinamismo que contribuye al trabajo atractivo, un crecimiento económico más rápido, mayores oportunidades y menos exclusión.
Единственный способ как-то взяться за эти проблемы - это сотрудничество с другими, а для этого требуется "мягкая" сила привлекательности, наряду с грубой силой принуждения. La única forma de lidiar con estos problemas es mediante la cooperación con otros, y eso requiere del poder "blando" de la atracción así como del poder duro de la coerción.
Тесная связь между Израилем и Америкой Буша может в ретроспективе оказаться смешанным благословением - особыми отношениями, способствовавшими снижению привлекательности обеих стран. Retrospectivamente, se puede ver el estrecho vínculo entre Israel y los Estados Unidos de Bush como una bendición a medias, una relación especial que contribuyó al deterioro del atractivo de los dos países.
В качестве альтернативы (или случайно), Россия может обнаружить новый серьезный деловой центр в Средней Азии и Восточной Азии, хотя это вряд ли будет "либеральной империей", которую когда-то представлял себе Анатолий Чубайс, поскольку она будет основана на взаимной привлекательности диктаторов. En forma alternativa (o coincidente) Rusia podría descubrir un nuevo centro de gravedad empresarial en Asia central y oriental, aunque esto difícilmente sería el "imperio liberal" que alguna vez imaginara Anatoli Chubais, ya que estaría basado en la atracción mutua de los autócratas.
Готовность к сотрудничеству со стороны других стран частично зависит от их собственных интересов, но также и от привлекательности позиций США. La voluntad de los demás para cooperar depende en parte de su propio interés, pero también del atractivo de las posiciones estadounidenses.
Мягкая сила страны основывается на привлекательности ее культуры, внутренних политических и общественных ценностей, а также стиле и сущности ее внешней политики. El poder blando de un país se basa en el atractivo de su cultura y sus valores políticos y sociales y el estilo y en la substancia de sus políticas exteriores.
Остаточная подозрительность, сохраняющаяся в таких странах как Китай и Корея, устанавливает пределы привлекательности Японии, укрепляющиеся после каждого посещения премьер-министром Японии святилища Ясукуни. El recelo residual que persiste en países como China y Corea pone límites al atractivo del Japón, que se refuerzan siempre que el Primer Ministro japonés visita el Santuario Yasukuni.
Падение привлекательности Гонконга как центра деловой активности способствовало снижению цен на местные товары и услуги в сравнении с ценами товаров, продаваемых за границей. El decreciente atractivo de Hong Kong como centro de negocios contribuyó a presionar hacia la baja los precios de los bienes y servicios locales en relación con los precios de los bienes que se venden en el extranjero.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!