Примеры употребления "представляют" в русском с переводом "imaginar"

<>
Вот таким образом люди представляют себе нервную систему. La gente se imagina que el sistema nervioso funciona así.
Большинство людей представляют себе архитектора как седовласого мужчину белой расы. Cuando piensas en el rostro de un arquitecto, la mayoría se imagina un señor blanco y canoso.
Так как когда люди говорят о вмешательстве, они представляют, это как некоторую научную теорию - Porque cuando se habla de intervención, se imaginan que alguna teoría científica.
Но я также знаю людей, которые любят своё дело и не представляют свою жизнь иначе. Pero también me encuentro con personas que aman lo que hacen y no se imaginan haciendo otra cosa.
Но если британцы представляют себе, что Конституция просто умрет и на этом все будет окончено, значит, они себя обманывают. No obstante, si los británicos imaginan que la Constitución simplemente se marchitará y que ese será el final de la historia, se están engañando a si mismos.
Они представляют права на собственность, приобретенные посредством кронизма, непотизма и закулисных сделок как нечто, происходящее из локковского царства свободы. De modo que imaginan que los derechos de propiedad adquiridos a través del favoritismo, el nepotismo y los tratos tras cortinas de algún modo surgen de un reino lockeano de la libertad.
Граница между информацией и развлечениями никогда не была настолько четко проведенной, как некоторые интеллектуалы представляют себе, и она становится все более размытой. La raya entre la información y el entretenimiento nunca ha sido tan clara como se imaginan algunos intelectuales y cada vez es más borrosa.
Им могут быть не по душе его взгляды и методы управления, но, по крайней мере, они смогут убедиться, что Берлускони не является тем сильным политиком и властным человеком, каким его представляют себе некоторые европейцы. Tal vez tampoco así les guste lo que representa y su forma de gobernar, pero se darán cuenta de que no es el "hombre fuerte" sin oposición que muchos europeos se imaginan.
Давайте теперь представим такую параллель. Ahora vamos a imaginar una situación semejante.
Погоду вы можете себе представить. El clima, como pueden imaginar.
Попробуем представить, как это получается. Y se pueden imaginar cómo funciona eso.
Необязательно представлять себе наше будущее. Nuestro futuro no tiene porque ser imaginado.
Потому что я представляю режиссера: Porque imagino al director:
Теперь представьте, что происходит, когда, Ahora imaginen lo que ocurre donde.
Представьте, что вы это можете. Imaginen que hacen esto.
А теперь представьте свою работу. Ahora imaginen sus lugares de trabajo.
Представьте себе океан без рыбы. Imaginen el océano sin peces.
Представьте себе хомячка в кармане. Imaginen un hámster en el bolsillo.
Но представьте эффект на семью: Pero imaginad el impacto en una familia:
Представьте, как можно спроектировать весну. Imagina diseñar la primavera.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!