<>
Для соответствий не найдено
Этот скандал представлялся очевидным оружием для использования в войне между конкурирующими моделями бизнеса: Pareció un arma evidente para utilizarla en la guerra entre modelos rivales de organización empresarial:
Комитет по валютной политике Банка Англии часто представлялся пионером в создании прозрачной валютной политики. El Comité de Política Monetaria del Banco de Inglaterra muchas veces ha sido presentada como pionera a la hora de transparentar la política monetaria.
Третья категория представлена Уорреном Баффетом. La tercera categoría esta representada por Warren Buffet.
К счастью, ситуация представляется не настолько тревожной. Afortunadamente, la situación parece ser menos alarmante.
Я позволю ей самой вам представиться. Voy a dejar que se presente por sí misma ante ustedes.
Она была представлена недавно на медицинской конференции в Вашингтоне. Acaba de presentarse en una conferencia de salud en el D.C.
Американцы начинают понимать, что у них сейчас намного больше общего со многими членами международного сообщества, чем им когда-либо представлялось возможным. En cuanto a esto los estadounidenses están descubriendo que ahora tienen más en común de lo que jamás habían imaginado posible con muchos de los miembros de la comunidad internacional.
В итоге все страны представлены. Todos están representados.
Самое главное, не реструктуризация кипрских банков представляется неизбежной; Lo más importante es que no parece inminente una reestructuración de los bancos chipriotas;
Доказательства, представлявшиеся общественности, были шаткими и преувеличенными. De hecho, las pruebas presentadas públicamente eran poco fundamentadas y exageradas.
Вселенная в представлении официальных религий - это маленькая, убогая и чрезвычайно ограниченная вселенная средневековья". El universo presentado por las religiones organizadas es un pobre y pequeño modelo medieval, extremadamente limitado".
Идея заключается в том, что наша трехмерная вселенная может являться частью многомерного пространства, как вы можете представиться себе с помощью этих листов бумаги. Una idea es que nuestro universo tridimensional pueda estar embebido en un espacio polidimensional así como ustedes pueden imaginar acerca de estas hojas de papel.
Каждая крупная фракция представлена в правительстве. Cada facción importante está representada en el gobierno.
На деле, детский мозг представляется мощнейшим компьютером на земле. De hecho, el cerebro de los bebés parece ser la computadora mas poderosa de aprendizaje del planeta.
Сдерживание Ирака путем агрессии сейчас представляется наиболее вероятным вариантом развития событий. La contención de Iraq mediante la intervención es el método que ahora se presenta como el más probable.
И это должно быть представлено фактически, прямо без предвзятости всем детям в стране. Y que deberían presentarse los hechos, simple y llanamente sin ninguna tendencia en particular, a todos los niños del país.
Где в чисто дедуктивных рассуждениях и доказательствах есть место для сюрпризов, которые преподносит нам природа, для механизмов совершенно непохожих на те, что представлялись нам в наших первоначальных предположениях? ¿Dónde, en un argumento deductivo puro, había lugar para las sorpresas de la naturaleza, para mecanismos que no se parecieran en nada a lo que habíamos imaginado en nuestros supuestos iniciales?
Всё в природе состоит из комбинации элементов, представленных здесь. Todo lo que conocemos está constituido por una combinación de lo que ven representado aquí.
Оно представляется неуместным в столь продвинутой аудитории, как эта. Todo esto parece algo fuera de lugar en un ambiente de alta tecnología como éste.
Молодежи, в частности, жизненные перспективы представлялись в духе образа, нарисованного для них западным телевидением. En particular, los hombres jóvenes vieron la perspectiva de una vida más semejante a la que se les presenta a través de la televisión occidental.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее