Примеры употребления "представительстве" в русском

<>
При пропорциональном представительстве такого не происходит. Este no es el caso bajo la representación proporcional.
Второй - желают ли и нуждаются ли в действительности все группы в равном представительстве на всех уровнях? Segundo, ¿acaso la representación igual en todos los niveles es realmente lo que desean o necesitan todos los grupos?
Тем временем, соперничающий Революционный совет Триполи предупредил, что он сместит любое новое правительство, если его требования о представительстве не будут выполнены. Entretanto, el Consejo Revolucionario de Trípoli rival ha advertido que, si no se atendieran sus exigencias de representación, derribaría a cualquier gobierno futuro.
До проваленных выборов в сентябре Пельта обещал, что если он победит, он сфокусируется как на представительстве, так и на получении финансовых средств. Ya antes de las elecciones no realizadas en septiembre, Pelta prometió centrarse, en caso de ser elegido, precisamente en la representación y en recaudar fondos.
Даже консервативные государства Аравийского полуострова вовлечены в оживленные споры о министрах-женщинах, представительстве шиитов, участии исламистов в политическом процессе и даже о будущем их правящих династий. Incluso los Estados conservadores de la Península Arábiga están enfrascados en animadas disputas sobre ministros mujeres, representación chiíta, participación islámica en los procesos políticos e incluso el futuro de sus monarquías reinantes.
Это означает регулярные выборы, демократическую конституцию и гражданское общество, вместе с избирательным мошенничеством, перекосами в представительстве в органах власти, нарушениями прав человека и ограничениями гражданских свобод. Esto significa elecciones regulares, una constitución democrática y una sociedad civil, junto con fraude electoral, representación desvirtuada, violaciones a los derechos humanos y restricciones a las libertades civiles.
Он дал мне примерно тот же ответ, когда я ссылался на необходимость изменения электоральной системы Израиля, основанной на пропорциональном представительстве, которая производит слабые большинства в лучшем случае и почти парализованные - в худшем случае. Me dio aproximadamente la misma respuesta cuando me referí a la necesidad de cambiar el sistema electoral de Israel basado en una representación proporcional, que produce mayorías débiles en el mejor de los casos y una parálisis casi total en el peor.
Но Россия, в основном, остается "государством-рантье" - т.е. ее основным источником доходов является рента - в данном случае от продажи газа и нефти, - а не налоги, и это ограничивает потребность в политическом представительстве. Sin embargo, Rusia sigue siendo básicamente un "estado rentista" -es decir, un estado cuya fuente principal de ganancias es la renta (en este caso, petróleo y gas), en lugar de los impuestos, lo cual mantiene a raya las demandas de representación política.
Проблема представительства является важной составляющей стратегического обзора МВФ. El tema de la representación es un componente importante de la revisión estratégica del FMI.
Столь низкая доля представительства Украины - позорное предательство её суверенитета. Ese desequilibrio bruto en la representación es una vergonzosa traición a la soberanía ucraniana.
Это доказывает, что пропорциональное представительство может привести к странным результатам. Se trata de una prueba positiva de que la representación proporcional puede dar resultados extraños.
Тем не менее, теория трех представительств необходима в возникшей новой ситуации. Pero la teoría de las "Tres Representaciones" es, de cualquier manera, necesaria, porque surgió una nueva situación.
Что до национального представительства, 11 процентов бразильских интернет пользователей имеют Твиттер. En cuanto a representación nacional, el 11% de los usuarios brasileños de internet están en Twitter.
Так что "Тезис о трех представительствах" является попыткой спасти однопартийную систему правления. Entonces, las "Tres Representaciones" son un intento por salvar el mandato unipartidista.
Именно это (а также многие другие вопросы) и рассматривает теория о трех представительствах. Es esto, más que ninguna otra cosa, lo que la teoría de las Tres Representaciones abarca.
Во-первых, большое количество стран, а точнее 54, получат большее представительство в МВФ. En primer lugar, un gran número de países -54, para ser exactos- contarán con una mayor representación en el FMI.
Оппозиционные партии были активны в течение почти десятилетия и имеют значительное представительство в законодательных органах власти. Los partidos de oposición han estado activos desde hace casi un decenio y tienen una representación importante en el poder legislativo.
С учетом того, что Учредительное собрание должно было заручить представительство их интересов, была разработана комплексная нормативная система. Dado que las elecciones para la Asamblea Constituyente tenían que asegurar su representación, se diseñó un complejo sistema de cuotas.
После активного представительства при Борисе Ельцине, уровень участников России снизился с тех пор, как Владимир Путин стал президентом. Después de tener una importante representación en la época de Boris Yeltsin, el nivel de participantes de Rusia había disminuido desde que Vladimir Putin pasó a ser presidente.
Очень многие говорят сейчас о защите прав трудовых мигрантов, поясняет руководитель представительства ФМС России в Таджикистане Виктор Себелев. Mucha gente habla hoy sobre la defensa de los derechos de los inmigrantes laborales, explica Víctor Sebelev, jefe de la representación del Servicio Federal de Inmigración de Rusia en Tayikistán.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!