Примеры употребления "превращалась" в русском

<>
Защита - долг, который сильный несет перед слабым - превращалась в Протекционизм - нечто злое, что приводило к войне и коррупции. La protección -esa obligación que debe el fuerte al débil-se convierte en proteccionismo, un mal que engendra guerras y corrupción.
Неоспоримая монополия партии на политическую власть систематически приводила к тому, что каждая сделанная ею ошибка - такая, как ужасное десятилетие Культурной революции - превращалась в продолжительный кризис национального масштаба. El monopolio absoluto del Partido sobre el poder político garantizó sistemáticamente que cada equivocación que cometiera -como la terrible década de la Revolución Cultural- se convirtiera en una crisis prolongada a nivel nacional.
Лед превращается в воду, когда нагревается. El hielo se convierte en agua al calentarse.
Свет превращается в них в электричество. En ellos la luz se convierte en electricidad.
и шопинг превращается в охоту за сокровищами. y comprar se convierte en mi búsqueda personal de tesoros.
И когда она исчезает - Земля превращается в Марс. Y cuando desaparece, la Tierra se convierte en Marte.
Другой аналогией была бы гусеница, превращающаяся в бабочку. Otra analogía sería un capullo que se convierte en mariposa.
Это также предотвратит превращение ШОС в военизированную организацию. También evitaría que la OCS se convirtiera en una entidad militarizada.
А мы танцуем в храме и превращаемся в Бога". Nosotros nos convertimos en Dios en el templo".
Сегодня киплинговская империалистическая "Большая игра" превращается в порочный круг. Hoy en día, el Gran Juego imperialista de Kipling se está degradando, convirtiéndose en un círculo vicioso.
Если пройти дальше, он превращается в такой зелёный садик. Si seguimos, vemos que se convierte en este jardín.
Статистические категории часто имеют тенденцию превращаться в социальные категории. Con frecuencia las categorías estadísticas tienen tendencia a convertirse en categorías sociales.
Но когда гнев превращается в презрение, вы списаны со счетов. Pero cuando la ira se convierte en desprecio, han sido rechazados.
Однако железная действительность не обязательно должна превращаться в ожесточённое сражение. Pero las realidades duras no necesariamente deben convertirse en un combate propiamente dicho.
Растения становились все более разнообразными и росли, превращаясь в деревья. Las plantas empezaron a diversificarse y crecer, convirtiéndose en árboles.
Да, вы можете прямо сейчас начать превращаться в наставника или преподавателя. Y sí, puedes empezar a convertirte en un mentor, un tutor de inmediato.
они не превращаются автоматически в чёткие структурные формы или политические предписания. no se convierten automáticamente en esquemas institucionales o en preceptos de política bien definidos.
Это звук генетических мутаций, птичьего гриппа, превращающегося в смертельный человеческий грипп. Ese es el sonido de mutaciones genéticas de la gripe aviar convirtiéndose en una gripe humana mortal.
избежание войны с Ираном и предотвращение превращения Ирана в ядерную державу. evitar una guerra con Irán e impedir que éste se convierta en una potencia nuclear.
Вода собранная за 300-400 километров, в скором времени превращается в следующее. Así, el agua proveniente de 300 ó 400 kilómetros pronto se convirtió en esto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!