Примеры употребления "se convertirá" в испанском

<>
La India se convertirá así en la nueva China de las últimas dos décadas. Таким образом, Индия станет новым Китаем последних двадцати лет.
Esto se convertirá en la recompensa por la conducta de baja frecuencia. Что превратится в награду за нискочестотное поведение.
El último que tenga silla, se supone, se convertirá en el próximo presidente de Rusia. Последний, кто сядет на стул, предположительно станет следующим президентом России.
Así que, en vez de ser una imponente ópera, esta se convertirá en lo que consideramos una ópera personal. Вместо большой оперы, эта опера превращается, как мы представляем, в нашу личную оперу.
De lo contrario, se convertirá en el próximo campo de batalla por los recursos globales comunes. В противном случае киберпространство станет новым глобальным полем битвы.
Pero una economía de mercado eficaz debe reducir al mínimo los incentivos y oportunidades para el crecimiento de la corrupción, o se convertirá en algo peor. Но рыночная экономика, чтобы оставаться эффективной, должна исключать причины и возможности для подкупа, или же она превратится в другой, худший вид экономики.
Libia se convertirá en un país sin delincuencia, porque a los ladrones se les cortará la mano. Ливия станет страной без преступности, поскольку наказание за кражу - отсечение руки.
Al mismo tiempo, la caída actual de los precios (o "deflación") se convertirá en inflación cuando el agresivo relajamiento monetario surta sus efectos sobre la estabilidad de los precios. В то же время, сегодняшнее падение цен (или "дефляция") со временем превратится в инфляцию ввиду того, что агрессивное снятие денежных ограничений начнёт сказываться на ценовой стабильности.
Sin embargo, China sin duda se convertirá en la mayor potencia económica mundial en el futuro previsible. Однако в обозримом будущем Китай, без сомнения, станет крупнейшей экономической силой мира.
Al mismo tiempo, en la medida que la Comisión se convierta menos en un cuerpo de tecnócratas y más en un cuerpo político, el así llamado "déficit democrático" de la misma se convertirá en un problema creciente. В то же время, по мере того как комиссия из технократического органа начнет превращаться в политический орган, появится проблема так называемого "дефицита демократии".
Si no se aborda correctamente, la crisis financiera actual se convertirá en la crisis humana del futuro. Если не взяться за сегодняшний финансовый кризис всерьёз, завтра он станет гуманитарным кризисом.
La opinión convencional actual, que el economista estadounidense Robert Gordon respalda firmemente, es que el actual episodio de crecimiento de la productividad que está experimentando Estados Unidos (y que se convertirá en un boom económico a gran escala cuando el crecimiento de la demanda sea lo suficientemente acelerado) se debe a la sinergia. Существующая в данный момент точка зрения, которую больше всего поддерживает американский экономист Роберт Гордон, заключается в том, что всплеск роста производительности труда, наблюдающийся в данный момент в Америке (и который превратится в полностью оперившийся экономический бум, как только в достаточной степени возрастет спрос) обусловлен одновременным действием нескольких факторов.
La mayor parte de sus razonables propuestas se convertirá pronto en otro ejemplo de buenas intenciones olvidadas. Большая часть содержащихся в нем предложений вскоре станет еще одним примером забытых хороших намерений.
En las próximas décadas, China se convertirá en una clase completamente nueva de entidad política y económica. Через несколько десятков лет Китай станет государством, имеющим совершенно новую политическую и экономическую форму.
Es por eso que este año China se convertirá en el país con más angloparlantes en el mundo. Вот почему в этом году Китай станет самой крупной англоговорящей страной в мире.
Si hoy Europa no se convierte en agente de su propio destino, se convertirá en objeto de nuevas potencias mundiales. Если Европа сегодня не станет агентом своей собственной судьбы, она станет мишенью новых мировых держав.
De modo que Medvedev se convertirá en el próximo presidente, y ejercerá ese cargo durante por lo menos un mandato completo. Таким образом, Медведев станет следующим президентом и будет занимать этот пост, по крайней мере, в течение одного полного срока.
Merkel volverá a introducir la calidez que había faltado con Schroeder pero no se convertirá en servidora obediente de los Estados Unidos. Меркель снова внесет в отношения теплоту, которая отсутствовала при Шрёдере, но она не станет бессознательно подчиняться Америке.
El 45% de los rusos cree que Putin nombrará a un sucesor, y que esta persona se convertirá en el nuevo presidente. Ровно 45% россиян полагают, что Путин назначит преемника и что этот человек станет следующим президентом России.
Si Rusia sigue dependiendo de una economía basada en los recursos naturales, nuevamente se convertirá en un coloso con pies de barro. Если Россия останется зависимой от экономики природных ресурсов, то она вновь станет колоссом на глиняных ногах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!