Примеры употребления "пользоваться" в русском

<>
Для соответствий не найдено
Мы не должны пользоваться мораториями. Necesitamos alejarnos de las moratorias.
И он учил ее пользоваться интернетом. Y lo que él estaba haciendo era enseñarle a ella a navegar.
Ты научишь меня пользоваться этим фотоаппаратом? ¿Me enseñarás a utilizar esta cámara?
Кто-то их научил, как им пользоваться? Y, ¿alguien les enseñó?
Ты покажешь мне, как пользоваться этим фотоаппаратом? ¿Me enseñarás a utilizar esta cámara?
Есть и ещё одна причина перестать пользоваться военной терминологией. Hay otra razón para descartar el vocabulario marcial.
И больше животных, если они вдруг начнут пользоваться Google. Más animales, si ellos también empiezan a hacer búsquedas.
Но вопрос в том, кто будет пользоваться [этими благами]? Pero la pregunta es, "¿Quién la tendrá?"
Неожиданно выходит, что пользоваться общим шприцем - вполне разумное решение. Entonces de repente, se vuelve perfectamente racional el compartir agujas.
Большинство из них научились пользоваться телефоном за один день. La mayoría aprenden a manejar un teléfono en un día.
За десятки миллионов лет они научились пользоваться этой средой. Han evolucionado a lo largo de decenas de millones de años para sacar ventaja de esto.
Но давайте я покажу, как этим прибором надо пользоваться. Pero déjenme mostrarles cómo operar este dispositivo.
Она спасла мне жизнь, позволив мне пользоваться туалетом в учительской. Ella salvó mi vida al permitirme entrar al baño de la sala de profesores.
Нам необходимо совершенствовать навыки, и необходима смелость, чтобы пользоваться ими. Tenemos que mejorar las habilidades necesarias, y nos hace falta el valor para utilizarlas.
Президент Буш решительно настроен помочь арабам совместно пользоваться преимуществами экономической свободы. El Presidente Bush está decidido a ayudar a que los árabes compartan los beneficios de la libertad económica.
Вот график того, что происходило, когда видео только начало пользоваться успехом. Este gráfico muestra las reproducciones en el auge de popularidad del verano pasado.
Лидер может сказать не всю правду, и все равно пользоваться доверием. Un dirigente puede no decir toda la verdad e inspirar confianza.
И тем не менее, благодаря нефти, они продолжали пользоваться поддержкой США. Los regímenes petroleros eran opresivos, sofocaban la disidencia a través de la tortura, y eran mercenarios y corruptos.
Антилиберальное общество может добиться экономического роста, но не может пользоваться его плодами. Una sociedad no liberal puede producir crecimiento, pero no puede disfrutarlo.
Очень часто получается так, что младшие дети учат старших, как пользоваться компьютерами. Y esto ocurre muy a menudo con estos equipos, que los niños más pequeños se encuentran enseñándole a los mayores.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!