Примеры употребления "положений" в русском с переводом "situación"

<>
В Бразилии положение несколько иное. En el Brasil, la situación es algo diferente.
Она поставила меня в трудное положение. Ella me puso en una situación delicada.
Ее положение, всегда бывшее непрочным, значительно ухудшилось. Su situación, que siempre había sido precaria, empeoró radicalmente.
Администрация Путина постаралась использовать это благоприятное положение. El gobierno de Putin se ha apresurado a aprovechar esa situación favorable.
Мурси никогда не ценил свое шаткое положение. Morsi nunca comprendió que su situación era endeble.
Европа не хочет оказаться в таком положении. Europa no quiere llegar a esta situación.
Кого же винить в таком положении дел? ¿A quién puede culparse por esta situación?
Если такие появятся, мы окажемся в затруднительном положении. Si abandonaran su anonimato, sería una situación delicada para nosotros.
они с самого начала находятся в неблагоприятном положении. desde el comienzo se encuentran en una situación de desventaja.
Одним словом, причиной такого положения является жесткая экономия. El origen de esta situación es, resumiéndolo en un solo concepto, la austeridad.
Правительство Словакии утратило поддержку большинства, и его положение неустойчиво. El gobierno de Eslovaquia perdió su mayoría y se encuentra en una situación inestable.
Существует вероятность, что такое положение дел не продлиться дольше. Sin embargo, es posible que esta situación no perdure.
Первоочередной задачей, всё же, была стабилизация чрезвычайно опасного положения. La primera prioridad, después de todo, era estabilizar una situación altamente peligrosa.
Если хотите изменить положение, нужно знать, где в системе сила. Si quieres cambiar la situación, tienes que saber que donde está el poder es en el sistema.
Поэтому если вы хотите изменить человека, нужно изменить его положение. Así que si quieres cambiar a la persona hay que cambiar la situación.
Например, издаваемый Организацией Объединенных Наций Доклад о мировом социальном положении: Por ejemplo, el Informe sobre la situación social en el mundo de 2010 de las Naciones Unidas y el libro complementario Poor Poverty:
Он находится в гораздо лучшем положении, чем десять лет назад. Él está en una situación mucho mejor que en la que estaba hace diez años.
Пройдут годы и понадобятся миллиарды долларов, чтобы изменить данное положение вещей; Cambiar esta situación tomará años y miles de millones de dólares;
Данные вопросы являются ключом к выходу ЕС из сложившегося затруднительного положения. Estas preguntas son esenciales en la difícil situación de Europa.
Один конкретный открывок отзывается в моем сердце, когда я созерцаю положение Украины. Un pasaje particular resuena en mi interior mientras contemplo la situación difícil de Ucrania.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!