Примеры употребления "полные" в русском с переводом "completo"

<>
Конечно, хотелось взять и опубликовать полные тексты всех этих пяти миллионов книг. Por supuesto, uno quiere tomar los libros y liberar el texto completo de estos 5 millones de libros.
Только коммунистические правители могли заставлять миллионы людей покупать полные сборники своих работ, заполненных неживыми идеями и написанных напыщенной прозой. Sólo los gobernantes comunistas pueden obligar a millones de personas a comprar sus obras completas, llenas de ideas inflexibles escritas en una prosa turgente.
Страны с более успешными рынками, скорее всего, имеют полные данные как по ценам, так и по дивидендам за период в сотню лет. Los países con mercados más beneficiosos suelen ser los que tienen datos completos sobre los precios y los dividendos correspondientes a cien años.
А так как у нас есть полные стенограммы, мы определили каждое из 503 слов, которые он научился воспроизводить ко второму дню рождения. Y dado que tenemos transcripciones completas identificamos cada una de las 503 palabras que aprendió a decir antes de sus 2 años.
В 2009 г. (в последнем году, по которому имеются полные данные) было всего лишь 2 226 американских транснациональных корпораций приблизительно из 30 млн предприятий, работающих в США. En 2009, el último año del que hay disponibles datos completos, sólo había 2.226 multinacionales estadounidenses de un total de aproximadamente 30 millones de empresas establecidas en los EE.UU.
Если главные лидеры не будут контролировать свои системы таким образом, чтобы они производили наиболее полные и точные потоки информации, то эти системы могут быть искажены их наиболее влиятельными подчиненными. Si los líderes no supervisan sus sistemas para asegurarse de que produzcan flujos de información completa y veraz, es probable que los subordinados más poderosos los distorsionen.
Умные бизнес-лидеры вкладывают средства в новые инструменты, которые могут обеспечить полные и актуальные данные, а компании все чаще выходят за рамки признания природных рисков для разработки стратегических ответов на них. Los líderes de negocios inteligentes están invirtiendo en nuevas herramientas que pueden proporcionar información completa y al día, y cada vez más las empresas están pasando de solo reconocer los riesgos naturales a desarrollar respuestas estratégicas para enfrentarlos.
Cochrane Group по инфекционным заболеваниям, которая базируется в Италии, пыталась получить от фармацевтических компаний полные данные в удобной форме, чтобы можно было принять обоснованное решение, эффективен ли данный препарат, и они не смогли получить этой информации. El Cochrane Group de enfermedades infecciosas, con sede en Italia, ha intentado obtener la información completa y usable de las farmacéuticas para poder tomar una decisión concluyente sobre si esta droga es efectiva o no y no han podido acceder a esta información.
Присоединение к евро как можно скорее - это наилучшая стратегия для стран, вступающих к ЕС, поскольку она мобилизует их на полные структурные реформы с целью соответствия критериям Маастрихтского соглашения по инфляции, процентным ставкам, финансовому дефициту и государственной задолженности. Adoptar el euro tan pronto como sea posible es la mejor estrategia para los nuevos miembros, ya que los hará implementar completas reformas estructurales con el fin de cumplir los criterios de Maastricht en materia de inflación, tasas de interés, déficits fiscales y deuda pública.
Полное выздоровление заняло восемь лет. Mi recuperación completa tardó ocho años.
Это был полный, абсолютный провал. Fue un completo y total fracaso.
Вы слышите полный спектр частот. Pueden escuchar el rango completo de frecuencias.
Поэтому не существует полных ответов. Por tanto no hay nunca respuestas completas.
это умственный эквивалент полного массажа тела. es el equivalente mental a un masaje de cuerpo completo.
и полное поражение во вьетнамской войне. Y sin embargo, completamente derrotado al final por la guerra de Vietnam.
Тут, по-видимому, наблюдается полный разрыв. Por lo que parece haber una completa desconexión aquí.
Однако, снова, отделение не является полным. Aun así, la desvinculación no es completa.
Вы видите, что он полон данных. Pueden ver que se trata de datos completos.
При полном их отсутствии, человек серьёзно болен. Si los eliminas por completo, entonces estás muy enfermo.
Однако полный текст его речи объясняет все. Sin embargo, el texto completo de su discurso lo dice todo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!