Примеры употребления "показали" в русском с переводом "demostrar"

<>
События показали ошибочность таких утверждений: Los hechos demostraron que estaban equivocados:
Факты показали, что как раз наоборот. Los hechos demostraron todo lo contrario.
Наши исследования показали, что это львынеобходимы. Nuestras investigaciones han demostrado que estos leones son esenciales.
Мы показали, что это может быть сделано. Demostramos que se podía hacer.
Арабские восстания показали, что это уже начинается. Las revueltas árabes demuestran que esto está empezando a suceder.
И в принципе это показали за пределами США. Y en realidad se ha demostrado fuera de EE.UU.
Но скандинавские страны показали, что есть другой путь. Sin embargo, los países escandinavos demostraron que existe otra manera.
Все показали отличные способности к математике и естественным наукам. Todos ellos demostraron una capacidad avanzada las matemáticas y las ciencias.
Скандинавские страны показали этот способ два десятилетия тому назад. Los países escandinavos demostraron la manera de hacerlo hace dos décadas.
События показали, что эта политика приводит к росту насилия. Los acontecimientos demostraron que esta política conduce a una escalada de la violencia.
Банкиры также показали, что они могут быть "этически неполноценными". Los banqueros también han demostrado tener una "ética cuestionable".
Однако многочисленные научные исследования показали, что эти страхи были безосновательными. Pero numerosos estudios científicos demostraron que estos temores no tenían base.
Мы показали, что окситоцин увеличивает благотворительные пожертвования на 50 процентов. Demostramos que aumenta las donaciones caritativas en un 50%.
Несколько исследований в нашей лаборатории показали, что никаких реакций не наблюдается. Varios investigadores de nuestro laboratorio demostraron que no había reacción.
Однако события в Ираке показали, что подобный подход часто встречает встречный огонь. Pero los acontecimientos en Iraq han demostrado que este enfoque a menudo resulta contraproducente.
Действительно, выборы показали, что контроль Шавеза над страной больше не является абсолютным. De hecho, las elecciones han demostrado que el control del país por parte de Chávez ya no es total.
Дебаты в ООН показали, что речь идет об угрозе столкновения противоречивых национальных повествований. Como demostró el debate de las Naciones Unidas, lo que está en juego es un choque de narrativas nacionales irreconciliables.
Исследования показали, что более высокий уровень потребления фруктов и овощей снижает риск хронических заболеваний. Los estudios han demostrado que existe una asociación positiva importante entre una mayor ingesta de frutas y verduras y un menor riesgo de enfermedades crónicas.
Нетаньяху и Аббас показали еще раз, как политика, окружающая "мирный процесс", победила дело мира. Tanto Netanyahu como Abbas volvieron a demostrar de qué manera la política que rodea "el proceso de paz" se impuso a la causa de la paz.
Цыгане хотят и могут интегрироваться, если им дать возможность, как показали программы моего фонда. Los romas quieren -y pueden- integrarse, si se les brinda la oportunidad de hacerlo, como han demostrado los programas de mi Fundación.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!