Примеры употребления "пойдёшь" в русском

<>
"Нет, послушай, ты никуда не пойдёшь. "No, mira, no vas a huir".
Надо постирать её, перед тем как ты пойдёшь в школу. Hay que lavarla antes de irte a la escuela.
Будет лучше, если ты туда не пойдёшь. Será mejor que no vayas ahí.
Будет лучше, если ты пойдешь в кровать. Será mejor que te vayas ya a la cama.
Если ты не пойдёшь, я останусь дома. Si es que no vienes, voy a quedarme en casa.
Том расстроится, если ты не пойдёшь на его вечеринку. Tom se decepcionará si no vas a su fiesta.
А если ты туда пойдёшь, а её там нет, да ещё и дождь польёт? ¿Y si vas y ella no está y encima llueve?
Ну, давай пойдём туда позже. Pues vayamos después.
Авторы открытого письма уверены, что ужесточение законодательства в сфере гражданского оружия не помещает преступнику пойти на "черный" рынок. Los autores de la carta abierta están seguros de que una legislación más estricta en el sector de armas de uso civil no será un inconveniente para que el delincuente se dirija al mercado negro.
Полсон снова пошел на компромисс и предложил системные меры по спасению. Paulson volvió a dar marcha atrás y propuso un rescate sistémico.
Это говорит мне, что был пятничный вечер и кто-то хотел пойти в паб. Me indica que era un viernes por la tarde y alguien quería irse al bar.
Что же пошло не так в США? ¿Qué anduvo mal en Estados Unidos?
Это стоит около 10 долларов за штуку, чтобы пойти и взять диск и поместить в Интернет, если объёмы велики. Cuesta unos 10 dólares por pieza coger un disco y ponerlo en línea, si se trabaja con volúmenes.
А мы пойдём в библиотеку". Y nosotros podemos ir a la biblioteca."
И, к лучшему это или к худшему, куда бы ни пошел Пакистан, другие мусульманские страны могут пойти за ним следом. Y, para bien o para mal, al lugar donde Pakistán se dirija, le pudiesen seguir otros países musulmanes.
Мы могли теперь начинать сберегать то, что оставалось, 27 миллиардов долларов пошло в резерв. Fuimos capaces de ahorrar, antes de que yo me marchara, 27 millones de dólares.
Если бы существовала еще одна планета, на которую мы могли бы перебраться с минимальными затратами, в случае наступления определенного последствия, предсказываемого учеными, можно было бы убеждать, что на такой риск стоило бы пойти. Si hubiera otros planetas a los que pudiéramos irnos a bajo costo en el caso de que ocurriera el resultado casi seguro que prevén los científicos, se podría argumentar que se trata de un riesgo que vale la pena tomar.
Про Terrapower скажу, что в случае, если всё пойдёт хорошо - что само по себе не так просто - то фирма с лёгкостью уложится в сроки. Y, sabes, Terrapower, si las cosas andan bien, que es desear mucho, podría fácilmente cumplirlo.
Хочешь, пойдем выпьем чего-нибудь? ¿Quieres que vayamos a tomar algo?
И, к лучшему это или к худшему, куда бы ни пошел Пакистан, другие мусульманские страны могут пойти за ним следом. Y, para bien o para mal, al lugar donde Pakistán se dirija, le pudiesen seguir otros países musulmanes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!