Примеры употребления "подход" в русском

<>
Переводы: все878 enfoque426 planteamiento82 acceso4 другие переводы366
Но Ма использовал другой подход. Sin embargo, Ma ha adoptado un enfoque diferente.
Такая ситуация предполагает поэтапный подход. Esa situación requiere un planteamiento progresivo.
И нельзя обсуждать единообразный подход к решению проблем ВИЧ [медицины] для этого квинтиля и вот этого. Y no se puede debatir el acceso universal a las [medicinas] del VIH por este quintil aquí con la misma estrategia que allí.
Очевидно, что нужен новый подход. Es evidente que se necesita un nuevo enfoque.
Подход Комиссии по данному вопросу неправильный. El planteamiento de la Comisión es desacertado.
Первый подход рискует предоставить России свободный доступ ко всем выгодам от сотрудничества с ЕС, не настаивая на том, чтобы Россия придерживалась неизменных правил. Con el primer enfoque se corre el riesgo de dar a Rusia acceso fácil a todos los beneficios de la cooperación con la UE sin insistir en que se atenga a reglas estables.
Такой подход имеет несколько преимуществ: Este enfoque tiene varias ventajas:
Только новый подход смог сломать форму традиционного благоразумия. Sólo un nuevo planteamiento podía romper el molde de las ideas establecidas.
Знаете, я выбрал иконоборческий подход. Saben, me convertí - tomé este enfoque muy iconoclasta.
Но этот подход не дает ответа на фундаментальный вопрос: un fortalecimiento del Pacto de Crecimiento y Estabilidad, por ejemplo, con más disposiciones relativas a la vigilancia en materia de políticas económicas y la cooperación al respecto, pero ese planteamiento no brinda una respuesta a la pregunta fundamental:
Таким был и подход Вулфовица. Este era también el enfoque de Wolfowitz.
Заняв чрезвычайно пассивную позицию, этот подход может попросту напрасно продлить Эпоху Терроризма. Al adoptar una posición esencialmente pasiva, ese planteamiento podría no conseguir otra cosa que prolongar la Era del Terrorismo innecesariamente.
ЕС срочно необходим новый подход. A la UE le urge un nuevo enfoque:
Ни подход "романтичного защитника", ни "расчищающего модернизатора" не обещает найти адекватное решение. Ni el planteamiento "romántico preservacionista" ni el "modernizador arrasador" prometen una solución adecuada.
Новый подход к Северной Корее Un nuevo enfoque para Corea del Norte
Подход Европейской Комиссии к конкурентной политике не переместит Европу в этот более благоприятный климат. El planteamiento de la política de la competencia por parte de la Comisión Europea no hará avanzar a Europa hacia esa atmósfera mejor.
Возможно, наступило время попробовать другой подход: Tal vez sea el momento de intentar otro enfoque:
Уже остался год до того, как у нас появится шанс установить новый подход к глобализации. Ahora estamos en la cuenta atrás para la adopción dentro de un año de un nuevo planteamiento de la mundialización.
Будет ли успешным новый подход Буша? ¿Tendrá éxito el nuevo enfoque de Bush?
Это даст его участникам возможность выработать, в рамках ЕС, свой подход к Европе, отвечающий национальным традициям. Debe brindar a los Estados miembros la oportunidad de formular un planteamiento de Europa que convenga a sus tradiciones nacionales, en el marco de la UE.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!