Примеры употребления "подумала" в русском

<>
Я подумала, какая я умная. Yo pensaba que era muy inteligente".
Но я вдруг подумала, как же он, такой маленький, а уже успел поверить в этот миф, что если что-то хорошо сделано, то значит, это сделали мы. Pero me di cuenta, como en su pequeña vida ya creía el mito de que si algo está tan bien hecho, es seguramente porque nosotros lo hicimos.
И я подумала, я рассказчик. Pensé que soy una narradora.
Медсестра подумала и уверенно ответила: Y la enfermera pensó y luego dijo con total naturalidad:
Ну и чертовщина, подумала она. Entonces pensó, bueno, qué diablos.
А другая занудная сторона меня подумала: Y mi otro lado nerd pensó:
И вдруг я подумала, подождите-ка, Y de repente pensé, bueno, espera un minuto.
Она подумала, что я сошла с ума. Pensó que me había vuelto loca.
И я подумала про себя, надо же! Y yo pensé para mí:
И тогда я подумала, что ж, это забавно. Y entonces pensé que era algo divertido.
И я подумала, что он просто заигрывает со мной. Pensé que me estaba engatusando.
И я подумала, знаете ли, что это неплохая приманка. Y pensé que igual podría ser un gran señuelo.
Но как только я перешла в старшие классы, я подумала: Y cuando entré al bachillerato pensé:
И я подумала, возможно, я могу стать и репортёром, и гинекологом. Y pensé, quizá puedo ser reportera y ginecóloga.
Я подумала, что он будет мне служить своего рода напоминающим устройством. Y pensé que podía servir como dispositivo mnemotécnico permanente.
И она подумала, что будет забавно включить это высказывание в учебник. Y ella pensó que era demasiado gracioso como para no ponerlo de todos modos.
И я подумала, что молекулярный вес звучит менее занудно, чем молярная масса. Pensé que peso molecular sonaba mucho menos extraño que masa molecular.
Но я подумала, что как общество, мы все еще многому должны научиться. Pero pienso que, como comunidad, todavía tenemos mucho por aprender.
Мама подумала, что мне пойдет на пользу записывать ежедневные впечатления и эмоции. Así que mi madre pensó que me haría bien escribir mis experiencias del día a día y emociones.
Я просто подумала, что когда летишь так быстро, лицо просто сдувает на затылок. Porque no dejo de pensar que al ir tan deprisa tiene que tener la cara aplastada hacia atrás.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!