Примеры употребления "подошёл" в русском с переводом на испанский

<>
В конце 80-х годов в некоторых политических кругах Японии было модно утверждать, что "Pax Americana" (т.е. однополярный мир под эгидой США) подошел к концу и его место в Азии должен занять "Pax Japonica". A finales del decenio de 1980, en ciertos círculos dirigentes japoneses estaba de moda sostener que la Pax Americana se había acabado e iba a quedar substituida en Asia por la Pax Japónica.
Афганистан бы подошел, Ирак нет. Afganistán se justificaría según esa fórmula, pero no Irak.
Он подошел к ней и спросил: Él fue a hablar con ella y dijo:
И этот человек подошел ко мне и спросил: Y se me acerca este hombre y me dice:
Когда этот мужчина меня увидел, он подошёл и спросил: Cuando me vio, se me acercó y me dijo:
В былые времена каскадёр подошёл бы к задаче так: La solución del doble para esto, en las viejas épocas, hubiera sido:
Он подошел к таким изменениям, которые никто не мог предвидеть. Cambiaría de maneras que nadie podría prever.
С 1955 года Сингапур прямо подошел к решению этой проблемы: Desde 1955, Singapur ha adoptado una medida directa:
я часто говорил о подтексте, и мой агент подошел ко мне: yo solía hablar de subtexto, y mi agente venía y me decía:
Солдат подошел ко мне и встал прямо передо мной, знаете - очень близко, Un soldado vino y se paró en frente de mí, muy cerca.
А тот мужчина подошел к двери и что-то гавкнул по-корейски. Un hombre vino a la puerta y como que me ladró algo en coreano.
Я была там одна, готовилась к съемке, и, вдруг, ко мне подошел бездомный. Yo estaba sola, preparándome, y un hombre indigente se me acercó.
Я пришёл в школу, ко мне подошёл учитель и дал мне листок бумаги. Entré en la escuela y un profesor vino y me entregó un trozo de papel.
Из тех же, кто подошёл к 6-ти видам, целых 30% приобрели банку варенья. De los que pararon cuando había seis, vimos que el 30% compró mermelada.
Когда ситуация с мировой экономикой ухудшилась в 2008-2009 годах, ирландский "праздник" также подошел к концу. Cuando la economía mundial se desplomó en 2008-2009, la fiesta en Irlanda ya se había terminado.
Тогда ко мне подошёл руководитель студии звукозаписи и пригласил меня в Нашвилл, Теннесси, чтобы сделать запись. Un productor de música que pasaba por ahí me invitó a Nashville, Tennessee, para grabar un disco.
Я подошел к 30 годам со степенью доктора наук в области термоядерной энергии и обнаружил, что я был бесполезен. Terminé mis ventipico con un doctorado en energía de fusión y descubrí que yo era inútil.
И сразу после нашего выпускного, Пьер подошел ко мне с идеей помогать людям покупать и продавать вещи в Интернете. Y justo después de graduarme, Pierre vino a mí y - con esta idea de ayudar a la gente a comprar y vender cosas entre ellos, en línea.
Те, кто принимает решения, не пришли к согласию по поводу того, насколько близко мир подошел к климатической "точке невозврата". Quienes toman decisiones no han percibido lo cerca que puede estar el mundo del "punto de inflexión" climático.
Вместо того, чтобы искать ответ на вопрос о том, полностью ли объясняет кровное родство альтруизм, Гамильтон подошел к проблеме иначе. En lugar de preguntar si el parentesco de sangre explica todo o nada sobre el altruismo, Hamilton abordó la cuestión de otra manera.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!