Примеры употребления "подлинному" в русском

<>
Для устранения причин конфликта боливийцы должны осознать, что реформы это единственно верный путь, который ведёт к прогрессу и подлинному развитию. Para que se resuelva el conflicto subyacente, los bolivianos deben convencerse de que la reforma es la vía idónea, la única, de hecho, que propicia el progreso y el desarrollo auténtico.
Это единственная, подлинная цель в моей жизни. Ese es mi único objetivo verdadero en la vida.
Но подлинная консультация будет необходима. Pero serán necesarias consultas auténticas.
Сейчас срочно необходимы подлинные государственные деятели, как мужчины, так и женщины. Lo que se necesita urgentemente hoy son genuinos estadistas, hombres y mujeres.
Поэтому очень важно, чтобы она была подлинной. Por tanto es importante que sea real.
Таким образом, в отсутствие подлинного отрицательного воздействия со стороны предложения глобальная стагфляция маловероятна. Por lo tanto, si se excluye un choque del lado de la oferta verdaderamente negativo, la estanflación es poco probable.
Запад должен поддерживать подлинную демократию в арабском мире. Occidente debe apoyar una verdadera democracia en el mundo árabe.
Это стало подлинной парламентской революцией. Fue una auténtica revolución parlamentaria.
Наука - это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко. La ciencia es una labor noble, pero los avances genuinos en materia de investigación científica no son fáciles de lograr.
Лишь сегодня становится понятной подлинная ценность данных инвестиций. Apenas hoy se está apreciando el valor real de esas inversiones.
Они должны инвестировать значительное время и деньги в обучение ученых и инженеров, создание подлинно независимых и хорошо финансируемых регуляторов, а также во внедрение необходимой технической инфраструктуры. Necesitan invertir mucho dinero y tiempo en la capacitación de científicos e ingenieros, en el establecimiento de reguladores verdaderamente independientes con suficiente financiamiento, y en desarrollar la infraestructura técnica necesaria.
Но подлинной ценой 11 сентября могут стать утраченные возможности: Y el verdadero precio del 11 de septiembre pueden ser los costos de oportunidad:
Подлинные голоса Юга знают, как вскрикивать от боли. Las auténticas voces del Sur saben cómo gritar de dolor.
Но без демократии была бы невозможной подлинная, справедливая и универсально выгодная интеграция. Pero sin democracia, no es posible una integración genuina, justa y beneficiosa para todos.
Парламентские дебаты являются подлинными, и проводится честное голосование. Los debates parlamentarios son reales y tienen lugar votaciones en verdad disputadas.
Ни одна из зарождающихся держав даже не начала использовать свое растущее политическое и экономическое влияние для продвижения подлинно глобальных амбиций - или для того, чтобы взять на себя обязанности, которые больше не может позволить себе Вашингтон. Ninguna de las potencias emergentes ni siquiera empezó a utilizar su creciente influencia política y económica para promover ambiciones verdaderamente globales -o asumir las responsabilidades que Washington ya no puede afrontar.
Это подлинное новшество без каких-либо похожих идей в прошлом. Es una verdadera innovación, sin ningún antecedente previo.
ЛОНДОН - Сенатор Джон МакКейн является подлинным американским героем. LONDRES - El senador John McCain es un auténtico héroe americano.
Но Шариф преуспел в расстройстве плана Бхутто-Мушаррафа, объявив себя подлинным демократическим лидером Пакистана. Sin embargo, consiguió socavar el plan Bhutto-Musharraf, posicionándose como el genuino campeón pakistaní de la democracia.
все должны жить в соответствии со своей подлинной натурой. Todos necesitamos que se nos considere de acuerdo a nuestra naturaleza real.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!