Примеры употребления "подал заявление" в русском с переводом на испанский

<>
Я на спор подал заявление в Гарвард, Cuando solicité admisión en Harvard, me arriesgué.
Любой (родители, учителя и даже компании) может подать заявление о получении лицензии на открытие школы. Cualquiera -padres, maestros o incluso empresas- puede solicitar una licencia para regentar una escuela.
В следующем году она расширит хижину, а затем рано или поздно подаст заявление на выделение земельного участка и начнет строить кирпичный дом. El año que viene, va a ampliar la cabaña y a la larga solicitará un terreno y empezará a construir una casa de ladrillo.
предвидя такой шаг, Фонсека подал заявление об отставке, чтобы выступить против нынешнего президента в качестве общего кандидата от оппозиции. anticipando lo que haría, Fonseka dimitió para poder competir contra el titular como candidato conjunto de la oposición.
Я понимаю, что это довольно громкое заявление. Yo sé que esta afirmación es ambigua.
И поэтому я подал документы в Калифорнийский Технологический, но мне отказали. Entonces apliqué a Caltech y me rechazaron.
Крайне необычное заявление о работе всей своей жизни Una declaración extraordinaria acerca del trabajo de tu vida, ¿saben?
Затем я подал новый сигнал рукой, тогда появился следующий солист внизу в FOREVER 21, и начал танцевать. Luego hice una nueva señal con la mano al siguiente solista en el lado de abajo en Forever 21 y él bailó.
Более того, после колледжа я подала заявление в художественные факультеты семи университетов, но мне везде отказали. Después de graduarme presenté solicitudes en 7 escuelas de arte y todas me rechazaron.
Но выяснилось, что прокурору не понравилось, что судья Форер проигнорировала правила мер наказания и придумала как бы свои, и он подал апелляцию. Pero resultó que el fiscal no estaba contento con que la jueza Forer ignorara las pautas de sentencia e inventara las suyas propias y por eso apeló.
Сейчас большинство людей воспринимают Марс как шоколадную компанию, но Марс сделал уверенное заявление покупать только сертифицированные продукты для всех их морепродуктов. Mucha gente cree equivocadamente que Mars sólo se dedica al chocolate, pero de hecho se ha comprometido a comprar solamente pescado sostenible y certificado.
Кейси Мартин подал в суд, и иск прошел все инстанции вплоть до Верховного Суда США - хотите верьте, хотите нет - это стало "делом о мототележке". Él presentó una demanda, y, aunque no lo crean, su caso llegó hasta la Corte Suprema, el caso sobre el carrito de golf.
Затем следует второй шаг - заявление о том, что ситуацию следует признать опасной, но только в краткосрочном плане. Y luego, el segundo paso es decir, "Hay que reconocer que la situación es peligrosa, pero sólo por un corto tiempo".
Я подал милостыню этому бедному мальчику. Le di limosna a ese pobre chico.
Сегодня я сделаю заявление, которое может показаться несколько сумасшедшим: Hoy voy a plantear una idea que puede parecer un tanto loca:
Он подал в отставку. Presentó su dimisión.
Тогда я вытерла слезы и сделала заявление всему Миру. Así que me sequé las lágrimas, y declaré ante el mundo en grande.
Адвокат Мэннинга подал официальное возражение по поводу неправомерного обращения с Мэннингом в январе 2011 года. El abogado de Manning presentó en enero de 2011 una reclamación formal sobre el tratamiento que recibía Manning.
И он изменил то, как ваш будущий наниматель будет рассматривать ваше заявление о приёме на работу. Y ha cambiado la manera en que tu futuro empleador leerá tu solicitud.
Поставив на первое место повестки дня борьбу с коррупцией, он подал в отставку в середине своего срока, после обвинения в фаворитизме. Tras colocar la lucha contra la corrupción al tope de la agenda del Banco, se fue a mitad de su mandato, acusado de favoritismo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!