Примеры употребления "печальным" в русском

<>
Израильская стена является печальным, но, вероятно, неизбежным компонентом его безопасности. El muro de Israel constituye un componente triste, pero probablemente inevitable, de su seguridad.
День закрытия ТВ6 стал печальным днем для России Владимира Путина. La salida del aire de TV-6 representó un triste día para la Rusia de Vladimir Putin.
Этим печальным и неприятным вопросом задаётся Лакхани, но, увы, он не предлагает ответа на него. Ésa es la triste y atroz pregunta que Lajani formula, pero no ofrece, por desgracia, respuesta alguna.
Если этот сценарий осуществится, это будет печальным днем для России, но не потому, что Путин останется у власти, что было давно известно всем в России. Si esa posibilidad se hace realidad, será un día triste para Rusia, pero no porque Putin vaya a conservar el poder, cosa que todo el mundo en Rusia sabía que ocurriría.
Во время поездки в Институт Рослина, где была клонирована Долли, я увидела ее стриженную (что сделало более заметным упитанный животик) с печальным взглядом за табличкой с надписью: En un viaje que hice al Roslin Institute, en donde Dolly fue clonada, la encontré esquilada y mostrando un amplio abdomen, mirando con ojos tristes desde atrás de un letrero que decía:
Протекционистские ответные действия печально знакомы: Las reacciones proteccionistas son tristemente familiares:
Это было бы очень печально. Eso sería muy triste.
самое печальное место на земле. el lugar más triste de la Tierra.
Ответ мистера Буша стал печально известным: La respuesta del Sr. Bush se ha vuelto tristemente célebre:
Вот другая история о страсти, печальная история. Tengo otra historia de pasión, y esta es triste.
В марте прошлого года нас настигла печальная весть: En marzo pasado recibimos una noticia muy triste.
Это очень печально, что мы все время говорим: Es muy triste que digamos constantemente:
Еще пример - печально известный стих об убийстве неверных. O por ejemplo el tristemente famoso fragmento acerca de matar a los no creyentes.
Повсеместно эта печальная модель дробления была взята на вооружение: En todos los demás países, se ha confirmado este triste patrón de fragmentación:
Это печальная история о несовершенстве системы управления в мире. Es un triste ejemplo de mala gobernanza global.
Печальная правда в том, что он мог полностью оказаться прав: La triste realidad es que puede tener razón:
Возможно, отсюда и следует печально известная воинственность английских футбольных болельщиков. Tal vez se deba a eso la tristemente famosa beligerancia de los hinchas de fútbol ingleses.
Печально то, что когда они умирают, информация умирает с ними. Lo triste es que cuando mueren, la información muere con ellos.
Печально, но факт, что подавляющее большинство избирателей ЕС против присоединения Турции. Es triste el hecho de que una gran mayoría de los votantes de la UE se oponga al ingreso de Turquía.
мы - самое печальное место на земле по ВВП на душу населения - Somos el lugar más triste del planeta en relación al PBI per cápita.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!