Примеры употребления "переход" в русском с переводом "transición"

<>
Возможен ли в её рамках упорядоченный переход? ¿Permite una transición ordenada?
Этот переход показался странным - а многим оскорбительным: Pareció una transición extraña -y, para muchos, ofensiva:
Я считаю, что политический переход пройдет плавно. Mi impresión es que la transición política se producirá sin problemas.
Эти картинки выдающиеся, потому что переход очень быстр. Estas imágenes son extraordinarias porque la transición es muy rápida.
Длительный переход на Ближнем Востоке идет полным ходом. En Oriente Medio está produciéndose una larga transición.
Рассмотрим переход от традиционных автомобилей к электрическому транспорту. Pensemos en la transición del automóvil tradicional al transporte eléctrico.
Такой переход обеспечит Китай большим потенциалом для создания рабочих мест. Semejante transición brindaría a China muchas más posibilidades de creación de puestos de trabajo.
скорее это будет управляемый элитой переход, осторожно сохраняющий контроль правительства. más bien, será una transición manejada por las élites, que tendrán cuidado de conservar el control del gobierno.
Так что демократический переход Китая может быть ближе, чем считается. Así, puede ser que la transición democrática de China esté más cerca de lo que muchos piensan.
В-седьмых, нужно завершить переход к устойчивому развитию сельского хозяйства. En séptimo lugar, se debe completar la transición a la agricultura sostenible.
Первым последствием данного процесса стал переход от законности к деспотичной власти. La primera consecuencia de este proceso ha sido una transición desde la legalidad al poder arbitrario.
Они приравнивают переход от коммунизма к "естественному состоянию", описанному Джоном Локком. Comparan la transición desde el comunismo con el estado de naturaleza descrito por John Locke.
Здесь снова переход одного из тысячи набросков и компьютерных изображений к реальности. Y, de nuevo, la transición de uno de los miles de esquemas e imágenes de computador a la realidad.
будет просто и недорого компенсировать рыбной промышленности переход на другие виды деятельности. sería fácil y barato compensar a la industria pesquera durante la transición a otras actividades.
Если мы будем и дальше игнорировать это, тогда переход будет довольно болезненным. porque si no lo reconocemos la transición va a ser bastante dolorosa.
Но не является ли кризисом сам переход от коммунистической экономики к рыночной? Pero, ¿acaso está en crisis la transición misma del comunismo hacia una economía de mercado?
Переход от коммунизма к рынку был нелёгким, но беспрецедентная щедрость Европы окупилась: La transición del comunismo al mercado no ha sido fácil, pero la generosidad sin precedentes de Europa ha dado resultado:
В Турции переход к демократии привёл к власти Исламистскую партию справедливости и развития. En Turquía, la transición a la democracia llevó al Partido de la Justicia y el Desarrollo, de tendencia islamista, al poder.
Переход не был гладким, но те, кто понял знаки времени раньше, получили историческое преимущество. La transición no fue suave, pero quienes comprendieron tempranamente los signos de los tiempos ganaron una ventaja histórica.
В этом веке передача власти осуществляется по двум моделям - переход власти и распространение власти. Dos tipos de cambios de poder se están produciendo en este siglo -la transición del poder y la difusión del poder-.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!