Примеры употребления "отказалось" в русском с переводом "renunciar"

<>
Первоначально были возведены лагеря беженцев, но правительство греческих киприотов решило, что в тот отрезок времени пока оно не отказалось от требований беженцев в конечном счете возвратиться в свои дома на север, оно сделает все возможное, чтобы не оставить их прозябать в грязных лагерях. Inicialmente, se crearon campos para refugiados, pero el gobierno chipriota griego decidió que, si bien no renunciaría a los reclamos de los refugiados por retornar a sus hogares en el norte, haría lo posible por no dejarlos vegetando mientras tanto en los escuálidos campos.
Сейчас мы отказались от проповедей. Hemos renunciado a la idea del sermón.
Он отказался ехать за границу. Él ha renunciado a viajar al extranjero.
"Президент Хосни Мубарак отказался от должности .". "El presidente Hosni Mubarak renunció al cargo."
"Почему вы хотите отказаться от четверти стоимости? ¿Por qué querrías renunciar a 1/4 del valor?
Конечно, лидерам всегда очень трудно отказываться от власти. Naturalmente, a los dirigentes siempre les resulta muy difícil renunciar al poder.
Однако НАТО не отказался от планов дальнейшего расширения. Y aún así, no ha renunciado a una mayor ampliación.
Том не желает отказываться от своей мечты стать космонавтом. Tom no quiere renunciar a su sueño de convertirse en un astronauta.
Это тот продукт, и от которого так трудно отказаться. Este es el producto todos en el mundo comemos y nos cuesta trabajo renunciar.
Мы слышали о том, что японцы отказываются от огнестрльного оружия. Sabemos que los Japoneses renuncian a las armas.
В вопросах войны и мира Япония отказалась от своего суверенитета. En cuestiones de paz y guerra, Japón renunció a su soberanía.
В начале 1990-х годов Украина отказалась от ядерного оружия. A principios de los noventa, el país renunció a sus armas nucleares.
Так все мы слышали о том, что амиши отказываются от автомобилей. Todos sabemos que los Amish renuncian a los automóviles.
Но существуют последствия, которые заставляют отказаться также и от этого подхода. Pero renunciar a ese planteamiento también tiene consecuencias.
Население все больше склоняется к тому, чтобы отказаться от косметической безупречности: El público está más dispuesto a renunciar a la perfección cosmética:
Если дизайн вашей системы заставляет отказаться от четверти стоимости, измените его. Si su sistema está diseñado para renunciar a 1/4 del valor, ¡rediseñe el sistema!
Мой друг, также консерватор, не выдержал давления и отказался от своих убеждений. Un amigo mío, que también apoyaba al Partido Conservador, había sucumbido a la presión y había renunciado a su credo.
Её первейшим требованием было то, чтобы Мушарраф отказался от своей военной формы. Su primera exigencia fue que Musharraf renunciara al uniforme.
Вот почему Германия остается одна в своем решении отказаться от ядерной энергии. Por eso, Alemania permanece sola en su decisión de renunciar a la energía nuclear.
Так что мне пришлось отказаться от первой мечты, и я сосредоточилась на второй". tuve que renunciar al primer sueño, y centrarme en el segundo."
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!