Примеры употребления "останавливаемся" в русском

<>
Переводы: все40 detenerse31 parar8 pararse1
Мотор действует на один из пальцев игрока в течение трёх секунд, а потом останавливаемся. Y usamos ese motor para aplicar fuerza en uno de los dedos de los jugadores durante tres segundos y luego se detiene.
Останавливаемся над восьмиметровым отверстием в куполе Пантеона, чтобы перевести дыхание. Parando un tiempo en los 9 metros de diámetro del oculus del Panteón, justo para recobrar aliento.
Я смотрю в окно и осознаю, что каждый раз, когда мы останавливаемся и смотрим в него, в поле зрения этого окна, где бы мы ни были, я вижу больше жизни, чем увидел бы во всей известной вселенной, за пределами планеты Земля. Miro por la ventana y me doy cuenta que cada vez que nos detenemos y miro a través de ella, desde el marco de esa ventana, dondequiera que estemos, observo más vida de la que hay en el resto del universo conocido mas allá de la Tierra.
Но важно на этом не останавливаться. Pero es importante que no nos detengamos ahí.
Поезд останавливается на каждой станции. El tren para en cada estación.
Когда они улыбаются - вы ведь видели, как люди вдруг останавливаются - неожиданно понимаешь, что жизнь происходит где-то ТАМ, в этой странной, всеобъемлющей сети. Cuando sonríen - justo cuando uno ve a la gente pararse - de repente, la vida se está viviendo ahí, en alguna parte de esa extraña y densa red.
и останавливаются там, где вам удобно. Y se detuvieran donde lo deseas.
играть много, и не останавливаться. jugar y jugar mucho y no parar de jugar.
Беспокоиться стоит только когда они останавливаются. Si ellos se detienen, debes preocuparte.
Каждую ночь я останавливалась в разных местах, чтобы не быть замеченной и чтобы полиция не надоедала. Me estacionaba en diferentes lugares cada noche para evitar hacerme notar y meterme en líos con la policía.
Вы останавливаетесь, выходите из автомобиля и фотографируете. Y se detienen, bajan del auto, y toman una foto.
И, пожалуйста, останавливайтесь, чтобы понюхать цветы и позволить им наполнить вас красотой и вновь открыть в себе это чувство восторга. Y siempre tómense tiempo para oler las flores, y déjense impregnar de belleza, y redescubran el sentido de lo maravilloso.
Они добегали до определенного места и останавливались. Llegan a un cierto punto y luego se detiene.
период размышлений может стать тщетным для федералов, но он также доказывает, что, даже остановившись на мертвой точке, ЕС продолжает существовать. el período de reflexión puede ser frustrante para los federalistas, pero también demuestra que, incluso en un punto muerto, la UE continúa.
Но они всегда останавливаются и делают фотоснимок. Pero siempre se detienen a tomar una foto.
Я не буду долго на этом останавливаться, но у Учи так много родичей, которым не повезло, и которые не смогли выжить в этих лесах, подвергающихся вырубке, No voy a hablar mucho de ello, pero ahí hay tantos familiares de Uce que no son tan afortunados como para vivir en aquel bosque que aún tiene que pasar por ese proceso.
Но процесс трансформации не должен останавливаться на достигнутом. Pero la transformación no debe detenerse aquí.
Так как это происходило в Юнион-Сквер парке, напротив станции подземки, то, в конце концов, там собрались сотни людей, которые останавливались и глядели вверх, наблюдая за нашими действиями. Y como estaba en Union Square, al lado del metro, al final del día había cientos de personas que pararon a mirar qué estábamos haciendo.
Часто она останавливалась и с жалостью смотрела на меня: A menudo se detenía con esta mirada abatida en su rostro como diciendo:
Но зачем же останавливаться на губернаторах и советниках президента? Pero ¿por qué detenerse en los gobernadores o asesores presidenciales?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!