Примеры употребления "остальными" в русском

<>
Огромная разница между бедными и всеми остальными. Una gran diferencia entre el pobre y el resto de nosotros.
Такая же ситуация складывается с остальными реками в нашей стране. La misma situación se da en otros ríos de nuestro país.
Но как насчет того, чтобы предпринимательство стояло наравне с остальными профессиями. Pero qué tal si posicionamos el emprendimiento bien en lo alto junto al resto de las demás.
Но когда мы освобождены от этого, мы как-то начинаем интересоваться остальными. Pero cuando nos liberamos de aquello, entonces de cierta manera nos interesamos en todos los otros seres.
Его братья, Бенджамин и Хулиан, совместно с остальными членами общины обдумывали, как им поступить лучше всего: Y sus hermanos, Benjamín y Julián, se juntaron con el resto de la comunidad para ver cuál era el mejor curso de acción:
Я подняла руку вместе с остальными, и Вы ответили ещё на два вопроса. Yo, al igual que muchas otras personas, tenía mi mano levantada y Ud recibió 2 preguntas más.
В частности, температура в арктическом регионе возросла в два раза по сравнению с остальными частями земного шара. La región ártica, en particular, se ha estado calentando a tres veces el ritmo del resto del planeta.
И, наконец, соотношение собственных и заемных средств остается достаточно низким по сравнению с остальными странами. Finalmente, el apalancamiento de las inversiones financieras sigue siendo bajo comparado con otros países.
Широкая пропасть между богатым городским населением и остальными только увеличилась за последние годы без видимого "эффекта постепенного стимулирования". La enorme separación entre los ricos urbanos y el resto ha aumentado con los años sin que se apreciara repercusión económica alguna, por lenta que fuera, en estos últimos.
Помимо того что ЮАР миниатюрна по сравнению с остальными, экономика Китая крупнее экономик всех остальных членов, вместе взятых. No sólo Sudáfrica es minúscula comparada con los demás países, sino que la economía de China es más grande que las de todos los otros miembros juntos.
Результатом обсуждений стала новая структура для контакта "Большой двадцатки" с остальными развивающимися странами, известными как Сеульский консенсус развития для совместного роста. El resultado de la deliberación es un nuevo marco para las relaciones del G-20 con el resto de los países en desarrollo, conocido como Consenso de Seúl sobre el Desarrollo para el Crecimiento Compartido.
И потом что мы видим в этой сингулярности, которая была предсказана Курцвейлом и остальными - его идею о том, что технология ускоряет эволюцию. Y entonces comprobamos la singularidad tecnológica profetizada por Kurzweil y otros de que la tecnología está acelerando la evolución.
США следует придти к согласию со своими союзниками и начать прямые переговоры со всеми остальными игроками, чтобы попытаться достичь нового регионального согласия. Estados Unidos tendrá que llegar a un acuerdo con sus aliados e iniciar conversaciones directas con el resto de los jugadores para intentar lograr un nuevo consenso regional.
Рассмотрим Латинскую Америку, где наблюдался наибольший, если сравнивать с остальными уголками мира, энтузиазм по поводу так называемого "Вашингтонского консенсуса" относительно экономического роста. Consideremos a América Latina, en donde ha habido mayor entusiasmo por el llamado "Consenso de Washington" para el crecimiento que en ningún otro rincón del mundo.
В частности необходимо гарантировать, что люди и племена, населяющие ее восточные территории "Киренаики" и сосредоточенные в Бенгази, будут иметь шанс одинаково развиваться с остальными регионами страны. Su deseo, en particular, es asegurar que los pueblos y tribus de los territorios "cirenaicos" orientales alrededor de Benghazi tengan la misma oportunidad de desarrollarse que el resto del país.
Открытое и глубокое политическое размежевание между Америкой и остальными ведущими мировыми державами будет способствовать потере уверенности у инвесторов, подрывая таким образом глобальную экономическую стабильность. Las profundas y evidentes divergencias políticas entre EEUU y otros países líderes incitarán una pérdida de confianza por parte de los inversionistas, minando así la estabilidad económica global.
Тем не менее, это выглядит как определяющая черта в стиле действий киршнеризма, разрываемого на части элитой, вскормленной и выращенной в Патагонии, и несколькими близкими союзниками, и всеми остальными. Ese funcionamiento ya es propio del kirchnerismo, dividido entre una elite nacida y criada en la Patagonia, luego algunos pocos allegados, y finalmente el resto.
Когда мы вводим новое направление, нам нужно угадать, какие заряды будут у частиц по этому направлению, и тогда мы сможем вращать их вместе с остальными. Cuando introducimos una nueva dirección, debemos advinar qué cargas tienen las partículas a lo largo de esta dirección, y luego podemos rotarla junto con las otras.
Во время его интервью с менеджерами ему сказали, что лучшим вариантом (по крайней мере, с точки зрения менеджера) является сосредоточить боль от сокращения занятости на нескольких работниках, чье недовольное ворчание не будет услышано остальными сотрудниками. En sus entrevistas con los gerentes, estos le dijeron que lo mejor es (por lo menos desde el punto de vista de un gerente) que el dolor de la reducción del empleo se concentre en unas pocas personas, cuyas quejas no serán escuchadas por el resto de los empleados.
Южная Корея укрепила свой военный союз с США, Япония отказалась от попытки заставить США убрать военно-морскую авиационную базу с Окинавы, а Индия, Индонезия и Филиппины, вместе с остальными, сблизились с США. Corea del Sur ha intensificado su alianza militar con los estadounidenses, Japón ha dado pie atrás a su intención de hacer que EE.UU. abandone su base aérea de los marines en Okinawa, e India, Vietnam, Indonesia y Filipinas, entre otros países, han estrechado vínculos con la potencia norteamericana.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!