Примеры употребления "оставаться" в русском

<>
Для соответствий не найдено
поэтому люди предпочитают оставаться дома. Y entonces la gente se repliega en sus casas.
Ты должна оставаться в постели. Debes quedarte en cama.
Мушарраф предупреждает его оставаться в Лондоне. Musharraf le ha advertido que debe permanecer en Londres.
Он должен оставаться на своем посту. Tiene que conservar su trabajo.
ВИЧ-отрицательные должны знать, как оставаться отрицательными. Los seronegativos deben saber cómo permanecer negativos.
он настаивал на том, чтобы оставаться неосведомлённым. insistía en permanecer mal informado.
Европа не может позволить себе оставаться в стороне. Europa no puede permitirse el lujo de permanecer al margen.
Фискальная политика должна оставаться децентрализованной, за некоторыми исключениями. Las áreas fiscales deberían permanecer en su mayoría decentralizadas, a no ser por algunas pocas excepciones.
Как мы можем оставаться невосприимчивыми к этому вирусу? Entonces, ¿Cómo podemos permanecer inmunes a esto?
Времена, когда Япония могла оставаться в стороне, прошли. Los tiempos en que Japón podía permanecer sin intervenir se terminaron.
Да, безусловно, национальное единство продолжает оставаться очень важным. Bueno, desde ya, la identidad nacional es importante.
ЕС не должен оставаться в стороне, когда нужна солидарность. La UE no debe hacerse a un lado cuando la solidaridad es necesaria.
Скажу вам, если желаешь оставаться модным, забудь о покое. Creedme, no hay descanso para el que quiere ir a la moda.
Именно для такой возможности дипломатическая "дверь" должна оставаться приоткрытой. Por si las dudas, la puerta diplomática debe dejarse entreabierta.
Почему финансовые выплаты не должны оставаться на усмотрение рынка ¿Por qué no deberían dejarse los sueldos en el sector financiero al arbitrio del mercado?
Вы можете оставаться со мной 20 лет и уйти завтра. Pueden permanecer conmigo 20 años e irse mañana.
Но безопасность, в сущности, не может оставаться в руках Коалиции. Pero la seguridad no puede permanecer esencialmente en manos de la coalición.
Дверь для Украины для вступления в НАТО должна оставаться открытой. La puerta para la adhesión de Ucrania a la OTAN debe permanecer abierta.
Население вынуждено оставаться в лагерях ради доступа к чистой воде. Y las personas se ven forzadas a venir a los campamentos para tener agua potable.
Границы между двумя видами легальности не могут вечно оставаться непроницаемыми. Los límites entre los dos tipos de legalidades no podían permanecer impenetrables para siempre.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам