Примеры употребления "определённых" в русском с переводом "cierto"

<>
Это очень полезно в определенных обстоятельствах. Es muy útil en ciertas circunstancias.
Посмотрим, сходятся ли они вокруг определённых идей". Veamos si confluyen alrededor de ciertas ideas.
"Да, в определённых случаях нам нужны учителя". "Sí, necesitamos maestros para ciertas cosas".
Правительство гарантирует наличие определенных услуг, а предоставляют эти услуги частные компании. El gobierno garantiza ciertos servicios pero son los agentes privados quienes los proveen.
Оказывается, что щекотание возможно при неожиданных ощущениях на определенных участках кожи. Parece ser que las cosquillas son causadas por sensaciones inesperadas en ciertas zonas de la piel.
А ведь от определенных бактерий у нас уже нет действенных способов избавляться. Para ciertas bacterias ya no tenemos maneras eficientes de hacerlo.
США уже добились определённых успехов в сталкивании бедных стран друг с другом. Estados Unidos ya tuvo cierto éxito a la hora de enfrentar a los pobres entre sí.
Одна такая субсидия разрешает вычитание фиксированного процента определенных расходов из подоходного налога. Uno de esos subsidios permite la deducción de un porcentaje fijo de ciertos gastos del impuesto sobre la renta.
законность должна вернуться к идее наличия определенных основных правил и общественных регулятивных органов. se debe devolver la legitimidad a la idea de que debe haber ciertas reglas fundamentales y organismos públicos de regulación.
В определенных частях мира бренд ЕС и бренд США имеют репутацию, оставляющую желать лучшего. En ciertos lugares del mundo, la marca Unión Europea, la marca Estados Unidos, no están en su mejor momento.
Без защиты интеллектуальной собственности ослабели бы стимулы для участия в определенных видах творческих стремлений. Sin protección de la propiedad intelectual, puede ocurrir que se debiliten los incentivos para participar en ciertos tipos de iniciativas creativas.
Историки имеют привилегию полемизировать, мог ли бы терроризм быть оправдан в определенных исторических ситуациях. Los historiadores pueden darse el lujo de debatir si el terrorismo puede haber estado justificado en ciertas situaciones del pasado.
Кто мог сказать "Хамас", что если они не примут определенных правил, их избрание недействительно? ¿Quién podría decir a Hamas que, a no ser que acepte ciertas reglas, su elección no es válida?
Это означает, что при определенных обстоятельствах возможно вмешательство в содержание порнографии в национальных интересах. Esto significa que ocuparse del contenido de la pornografía podría ser de interés nacional, bajo ciertas circunstancias.
Было обнаружено, что мутации в определенных генах вызывают наследственные формы рака груди и яичников. Se ha descubierto que las mutaciones en ciertos genes causan formas hereditarias de cáncer de seno y de ovario.
Даже фантазии на эту тему в форме порнографических мультфильмов являются в определенных странах противозаконным действием. Incluso las fantasías al respecto, en forma de tebeos pornográficos, son ilegales en ciertos países.
Когда вы в ФМРТ сканере, вы в большом магните, нацеленном на молекулы в определённых областях. Cuando uno está en un escáner de resonancia magnética está en un gran imán que alinea nuestras moléculas en ciertas zonas.
Это также предполагает развитие определенных функций государства и совершенствование того, как государство взаимодействует с частным сектором. También implica el desarrollo de ciertas funciones estatales y la mejora del modo de interactuar del Estado con el sector privado.
Он указал, что у определенных людей в популяции, в остальных отношениях полностью нормальных, есть следующая особенность: Él indicó que ciertas personas en la población, que de otra forma serían completamente normales, tenían la siguiente peculiaridad:
Даже для необходимого минимума общего языка необходимо преднамеренное усилие, не говоря уже об определенных правилах поведения. Incluso el necesario elemento mínimo de un idioma común requiere de un esfuerzo deliberado, por no mencionar ciertas reglas de conducta.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!