Примеры употребления "означал" в русском с переводом "suponerse"

<>
Конечно, положение в Украине не означает, что народы Египта и Туниса должны отвергнуть призыв к свободным выборам. Por supuesto, la difícil situación de Ucrania no implica que el pueblo de Egipto y Túnez deban desdeñar el llamado a elecciones libres.
Конечно, более низкий доллар означает более дешевую нефть в Европе, Азии и всех странах с растущим валютным курсом. Por supuesto, el dólar más bajo implica petróleo más barato en Europa, Asia y todos los países con monedas que se aprecian.
Конечно, увеличение зависимости от импорта не означает неизбежного ухудшения энергетической безопасности и гарантирует бесперебойность поставок даже лучше, чем самодостаточность. Por supuesto, aumentar la dependencia de las importaciones no necesariamente implica una menor seguridad energética, no más de lo que la autosuficiencia garantiza un suministro ininterrumpido.
пожимали руки, или, играя в мяч, хлопали друг друга по спине, а похлопать друг друга по плечу означало выказать самые сильные чувства. estrechabas las manos o, en un partido, palmeabas la espalda de tu amigo e intercambiabas golpes que se suponía eran códigos de afecto;
Если они считают, что у Банка есть осмысленное будущее, требующее поддержки, то именно быстро растущие страны развивающегося рынка, а не отягощенный долгами Запад, могут предоставить ресурсы (это означает, конечно, Китай, но у Бразилии и Индии также есть растущие программы помощи). Si creen que el Banco tiene un futuro trascendente al que vale la pena respaldar, son los países de rápido crecimiento de los mercados emergentes, no el Occidente endeudado, los que pueden proporcionar los recursos (esto involucra a China, por supuesto, pero incluso Brasil y la India tienen crecientes programas de ayuda).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!