Примеры употребления "огонь переносить" в русском

<>
Так тополю нужен огонь и сухая почва. Un álamo necesita fuego y tierra seca.
И если сочетать их в разной последовательности, как при печати, например цветного журнала, и поставить их под определенные силы, которые будут выводить их или переносить вперед и назад или рисовать ими, начнут проявляться необыкновенные вещи. Y si los pones juntos en combinaciones diferentes tal como si fueras a imprimir, como se imprime el color en una revista, y los pones bajo ciertas fuerzas, que los orbiten, o los pasas de un lado a otro, o dibujas con ellos, aparecen cosas maravillosas.
Он летел на "пламя" горячих точек, как мотылёк на огонь. Le atraía el fuego, lo asechaba, de manera irresistible le gustaba.
Пришлось переносить всю деревню, хижина за хижиной. Asi que movieron la aldea choza por choza.
Из распиленного пополам вока масло вытекает прямо в огонь и Ш-ш-ш! Lo que pasa cuando uno tiene el wok cortado por la mitad es que el aceite cae sobre el fuego y ¡zas!
Насекомые и другие виды могут брать пыльцу и переносить её туда, где она нужна. Los insectos y otras especies pueden tomar el polen y transportarlo directamente a donde haga falta.
Вы вернетесь в офисы или поговорите с друзьями, чтобы разжечь огонь перемен в игровой революции. Son los que tienen que volver a la oficina y hablar con sus amigos y encender el fuego del cambio en la revolución del juego.
Насчет опыления, это - очень серьёзный аспект жизни растений, потому как они должны передать пыльцу с одного цветка на другой, но они не могут сами переносить пыльцу с одного цветка на другой. Ahora bien, la polinización es un tema muy serio para las plantas, porque mueven el polen de una flor a otra, pero no pueden moverse de una flor a otra.
Уберите огонь и налейте сверху воду, или остудите его, поршень опустится. Saquen la llama y agreguen agua, o déjenlo enfriar, entonces el pistón se mueve hacia abajo.
на своих маленьких ножках они могут переносить бактерии холеры, которые становятся причиной человеческих заболеваний. y puden llevar en sus pequeñas piernas algo de la bacteria del cólera la que conlleva a enfermedades humanas.
Мусаввира - из Ганы, Хадия - из Пакистана, Джалил - из Ирана, его оружие - огонь. Musawwira de Ghana, Hadya de Pakistán, Jaleel de Irán que usa el fuego.
В итоге, я начал переносить операции, Finalmente, programaba todos mis casos de cirujía importantes.
Если мы сумеем пробраться за пределы нашего я, зажечь огонь осознанности, и найти нашу сущность, нашу связь с бесконечностью, и с другими живыми существами. Y si podemos domar a ese fuerte sí mismo, encendamos una antorcha de la conciencia, y descubramos nuestra esencia, nuestra conexión con el infinito y con todos los demás seres vivos.
Их насиловали и принуждали переносить амуницию, воду и еду солдат. eran esclavas obligadas a llevar las municiones, el agua y la comida para los soldados.
Нет, нужно зажечь огонь в душах людей картинами далёких земель". No, tienes que enardecer las almas de las personas con visiones de la exploración de tierras lejanas".
Поэтому кости стали переносить из кладбищ в каменоломни, таким образом, превращая их в катакомбы. Entonces, los huesos fueron mudados de los cementerios a las canteras, convirtiéndolos en catacumbas.
Где-то около миллиона лет назад, обезьяны свалились с деревьев, слегка поумнели, научились укрощать огонь, изобрели печатный станок, придумали сумки с колесиками. Ya saben, hace como un millón de años, un montón de monos se cayeron de los árboles, se volvieron un poco astutos, utilizaron el fuego, inventaron la imprenta, crearon el equipaje con ruedas.
То, что русские терпят правительство бывших КГБ-эшников, для которых отсутствие сострадания и неспособность переносить инакомыслие являются нормой, отражает их изнеможение от суматохи последних 20 лет. El hecho de que los rusos toleren un gobierno de ex miembros de la KGB, para quienes la falta de compasión y la intolerancia al disentimiento es la norma, refleja su agotamiento del alboroto de los últimos veinte años.
Потому что чайник стоял на плите, и под ним горел огонь. porque estaba en una estufa con la llama encendida.
Большинству людей легко понять, что обладание силой и скоростью или способностью переносить голод, жару и холод может увеличить шансы на выживание. A la mayoría de las personas les resulta fácil entender que ser particularmente fuerte o rápido o apto para resistir el hambre, el calor o el frío puede aumentar las posibilidades de supervivencia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!