Примеры употребления "обществ" в русском

<>
внутри наших обществ, но не между ними. en nuestras sociedades, y nada entre ellas.
У старых обществ есть обычаи и традиции; Las antiguas sociedades tienen costumbres y religiones;
Большинство обществ находится между этими двумя полюсами. La mayoría de las sociedades ocupan un punto situado entre esos dos polos.
Сейчас угрозе подвергается не одно, а множество обществ. Muchas sociedades son vulnerables, no sólo una.
Другое заметное изменение в большинстве обществ касается увеличения неравенства. Otro cambio pronunciado en la mayoría de las sociedades es un incremento en la desigualdad.
Третьей мутацией капитализма является экстремальная финансиализация экономик и обществ. La tercera mutación del capitalismo es la extrema financiarización de las economías y de las sociedades.
В результате, большинство развитых обществ устанавливают прямой контроль над владением оружием. Como resultado, la mayoría de las sociedades avanzadas imponen controles directos a la propiedad de armas.
Китай был одним из наиболее эгалитарных обществ мира уже в 1985 году. Hasta 1985, China era una de las sociedades más igualitarias del mundo.
Для расцвета свободных обществ границы свободы слова должны расширяться, а не сужаться. Para que florezcan sociedades libres, los límites de la libre expresión siempre se deben ampliar, no estrechar.
Почти повсеместно данное выжившее коренное население стало подчинённой частью обществ, возглавляемых европейцами. Casi en todos lados, estas poblaciones indígenas supervivientes se convirtieron en sirvientes de las sociedades dirigidas desde Europa.
В любом случае он искажает все попытки создать международное сообщество открытых обществ. En cualquier caso, vicia cualquier intento de crear una comunidad internacional de sociedades abiertas.
Эта идея должна стать основой национальной экономики и составлять структуру наших обществ. Esta idea debe ser la piedra angular de las economías nacionales y constituir el tejido de nuestras sociedades.
Граждане сегодняшних свободных обществ почти всегда являются демократами по убеждениям, традиции или привычке. Los ciudadanos de las sociedades libres de hoy son (casi siempre) demócratas por convicción, costumbre y hábito.
Но за всю историю существовало лишь несколько - если существовало - обществ, свободных от наркотиков. Pero son pocas las sociedades libres de drogas que han existido, si es que hubo alguna.
Но внутри обществ заметны сильные градации в состоянии здоровья, затрагивающие все социальные слои. Pero si miramos dentro de nuestras sociedades, hay una cantidad extraordinaria de pendientes en salud atravesando la sociedad.
в среднем, благосостояние наших обществ больше не зависит от национального дохода и экономического роста. El bienestar promedio de nuestras sociedades ya no depende del ingreso nacional o del crecimiento económico.
Капитализм не имеет равных, когда речь идет о выходе коллективной экономической энергии человеческих обществ. El capitalismo no tiene parangón cuando se trata de dar rienda suelta a las energías económicas colectivas de las sociedades humanas.
На протяжении нескольких десятилетий Южная Корея была одним из самых патриархальных обществ в мире. Durante muchas décadas Corea del Sur construyó una de las sociedades más patriarcales que conocemos.
Но мне кажется, что на уровне отдельных обществ неравенство действительно является серьёзной экономико-политической проблемой. Sin embargo, a nivel de las sociedades individuales, creo que la desigualdad sí es el germen de graves problemas político-económicos.
Факторы, приведшие к глобализации, предоставляют отличную возможность по преодолению нищеты, расширению возможностей и открытию обществ. Los factores que produjeron esta globalización ofrecen grandes oportunidades para superar la pobreza, aumentar las oportunidades y abrir las sociedades.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!