Примеры употребления "обстоятельствах" в русском с переводом "circunstancia"

<>
В таких обстоятельствах закон бесполезен. En esas circunstancias, el derecho no sirve para nada.
Том умер при странных обстоятельствах. Tom murió en extrañas circunstancias.
В данных обстоятельствах следует руководствоваться прагматизмом. En estas circunstancias, debería prevalecer el pragmatismo.
принятие трудных решений в неблагоприятных обстоятельствах. en adoptar decisiones difíciles en circunstancias desfavorables.
Это очень полезно в определенных обстоятельствах. Es muy útil en ciertas circunstancias.
Однако, при особых обстоятельствах это может случиться. Pero, bajo ciertas circunstancias, puede ocurrir.
В данных обстоятельствах инерция экономической политики - неподходящий вариант. En esas circunstancias, la inercia normativa no es una opción aceptable.
Кевин Кэролл вырос в очень сильно стеснённых обстоятельствах: Kevin Carroll provino de circunstancias de extrema carencia:
Отношения, сформированные в таких дружественных обстоятельствах, умирают тяжело. Las actitudes creadas en esas circunstancias agradables son difíciles de erradicar.
В данных обстоятельствах введение чрезвычайного положения может быть оправданным. En esas circunstancias podría justificarse un estado de emergencia.
государству может быть предъявлен иск только в ограниченных обстоятельствах. los Estados pueden ser demandados judicialmente únicamente bajo circunstancias limitadas.
Безусловно, отличий - и в культуре, и в обстоятельствах, - множество. Evidentemente, abundan las diferencias de cultura y de circunstancias.
Непопулярные войны усложнили бы военную вербовку при любых обстоятельствах. Una guerra impopular hubiera dificultado el reclutamiento militar bajo cualquier circunstancia.
Я не стану утверждать, что в любых обстоятельствах это неверно. Y no diría que es la opción equivocada en todas las circunstancias.
В некоторых обстоятельствах этого было бы достаточно, чтобы понять случившееся. En algunas circunstancias, eso bastaría para entender lo que está sucediendo.
Как раз при таких обстоятельствах начинает действовать основная особенность терроризма: Es en esas circunstancias en las que entra en juego la característica clave del terrorismo:
Ни при каких обстоятельствах нельзя было отказать в приеме заявления. Ninguna circunstancia se utilizaría para rechazar ninguna solicitud de ingreso.
В данных обстоятельствах роль политического руководства страны станет гораздо важнее. En estas circunstancias, el papel del liderazgo político del país cobrará una importancia mucho mayor.
Правительство Аристида было свергнуто при очень спорных обстоятельствах в 2004 году. El gobierno de Aristide fue derribado en circunstancias altamente polémicas en 2004.
При этих обстоятельствах приватизация будет иметь глубокие последствия для экономики Китая. En estas circunstancias, la privatización tendrá profundas consecuencias para la economía de China.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!