Примеры употребления "обращать внимание" в русском

<>
Переводы: все43 fijarse7 escuchar3 advertir1 другие переводы32
Что же заставляет людей обращать внимание? Entonces, ¿qué hace que la gente se dé cuenta?
нужно всегда обращать внимание на единицы измерений. siempre se debe prestar atención a las unidades de medida.
я перестал обращать внимание на всё остальное Y me distraje con él.
Они учатся не обращать внимание на близорукие реакции и импульсивные мысли, Aprenden a ignorar las reacciones imprudentes y a evitar la impulsividad.
Их можно повернуть на одну шестую оборота, если не обращать внимание цвета. Puedes rotarlos un sexto de vuelta si ignoras los colores.
Парламент теперь должен будет обращать внимание на любую серьезную стратегию, предлагаемую оппозицией. Ahora el parlamento tendrá que prestar atención a cualquier política seria que la oposición proponga.
Но я видела своими глазами, что если мы будем обращать внимание, они умножатся. Pero he constatado por mí misma que si lo hacemos, se multiplicarán.
Это в действительности место на которое мы, вероятно, должны обращать внимание в данный момент. En realidad es un lugar al que probablemente deberíamos estar prestando atención en este momento.
Это кричит пингвин, чтобы сказать вам о том, как важно обращать внимание на пингвинов. Este es un pingüino cacareando para decirles que es importante prestar atención a los pingüinos.
А через два или три дня малыш начинает обращать внимание на лицо своей матери или отца. Pero después de dos o tres días, los bebés comienzan a prestar atención a los rostros de sus madres y padres.
Сегодня многие мнимые реалисты считают, что ООН бессильна, и утверждают, что на нее можно не обращать внимание. Hoy, muchos autoproclamados realistas desestiman a las Naciones Unidas por considerarlas impotentes y sostienen que se las puede ignorar.
Моя работа развивалась от того, чтобы освещать в основном войну, к тому, чтобы также обращать внимание на социальные вопросы. Mi trabajo ha pasado de tratar principalmente sobre guerra a incluir también una mirada sobre problemas sociales críticos.
Однако, если не обращать внимание на их элитарную историю, в этой идее сохраняется значительный элемент истины, особенно применительно к гуманитарным наукам. Sin embargo, una vez que dejamos de lado su historia elitista, esta idea sigue teniendo un elemento sólido de verdad, especialmente cuando se la aplica a las humanidades.
В долгосрочном плане нам следует обращать внимание не только на рост экономики, но и на то, какое общество создается в результате реформ. A la larga, lo que nos debe importar no es sólo el ritmo del crecimiento económico, sino qué tipo de sociedad se crea.
Они должны обращать внимание на все аспекты безопасности человека, включая благосостояние и безопасность людей в своих домах, районах и на рабочих местах. Deben abordar todos los aspectos de la seguridad humana, lo que incluye el bienestar de la gente y la seguridad en sus casas, vecindarios y lugares de trabajo.
Но он всё равно будет обращать внимание, если на глаза попадётся что-нибудь более значимое, например, Синтия Бризил, которая его построила, справа. Pero, aún así va a poner atención si algo más significativo penetra en su campo visual - como, por ejemplo Cynthia Breazeal, quien construyó este robot - desde la derecha.
Экономисты, возможно, не любят обращать внимание на общественный образ мыслей и то, как он влияет на изменение цен, мировые новости и спекулятивную динамику. A los economistas tal vez no les guste concentrarse en la opinión pública y cómo interactúa con los cambios de precios, las noticias de todo el mundo y la dinámica especulativa.
От одной перспективы подняться в обществе, они начинают обращать внимание на качество детей за счёт их количества, в связи с чем уровень рождаемости резко падает. Sólo la oportunidad de aparecer en el mundo significa que tendrán menos hijos, y de mejor calidad, y que el índice de natalidad descenderá radicalmente.
Если политики будут неохотно обращать внимание на обязательность структурного исправления, то результатом станет еще один приступ паники по поводу экономического роста - или что-то похуже. Puesto que los responsables políticos se resisten a enfocarse en los necesarios imperativos estructurales, el resultado será otro episodio de "pánico del crecimiento", o algo peor.
Действительно, обостряющаяся напряженность на Ближнем Востоке - особенно ядерная амбиция Ирана - скорее всего, приведет к тому, что США совсем перестанут обращать внимание на дипломатическую колкость России. Con su rápido crecimiento económico, China y la India darán primacía a un flujo estable de la energía.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!