Примеры употребления "обращать внимание" в русском

<>
Я верю, что эта связь сердца и ума, вынуждает нас обращать внимание не только на яркие и красивые вещи, но и на тёмные, сложные вещи. Esta conexión de la mente con el corazón es lo que nos impulsa a fijarnos no solo en lo brillante y deslumbrante, sino también en lo oscuro y lo difícil.
Я не должен обращать внимание на то, что я слышу. No tengo que estar atendiendo a lo que escucho.
Он обратил внимание на демографию. Se fijó en la demografía.
такие группы, как Amnesty International и Human Rights Watch являются уважаемыми голосами, на которые многие правительства чувствуют себя обязанными обратить внимание. grupos como Amnistía Internacional y Human Rights Watch son voces respetadas a las que muchos gobiernos se sienten obligados a escuchar con atención.
На прошедшей недавно встрече членов Всемирной Торговой Организации (ВТО) в Канкуне развивающиеся страны обратили внимание Америки и Европы на то, что необходимо положить конец существующей торговой системе. En la reciente reunión de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en Cancún, los países en desarrollo advirtieron a los Estados Unidos -y a Europa- que ese sistema no puede continuar por más tiempo.
Обратите внимание, что на ней он вяжет свое собственное лицо. Si se fijan hizo un encaje de aguja de su propio rostro.
Позор неожиданного возвышения Ле Пена еще может оказаться полезным, если заставит политическую элиту обратить внимание на то, что волнует общественность, и вплотную заняться проблемами страны. La vergüenza de la nueva importancia de Le Pen podría todavía ser benéfica si obliga a la clase política a escuchar las preocupaciones populares y a atender los problemas del país.
Все больше потребителей обращают внимание на культуру компании, на поведение компании на рынке. Los consumidores se fijan cada vez más en la cultura de la compañía, observan su conducta en el mercado.
те, на которые всегда обращают внимание экономисты и политологи - например, уровень дохода, религию, образование. Estas son las cosas en las que se fijan los economistas y los politólogos continuamente- cosas como ingresos, y religión, educación.
Поэтому неудивительно, что граждане демократических государств сегодня все больше обращают внимание на низкие этические нормы своей правительственной элиты. Por lo tanto, no es sorprendente que los ciudadanos democráticos de hoy se fijen cada vez más en las laxas normas éticas de sus élites nacionales.
Если вы хотите узнать, какая технология изменит мир, не смотрите на 13-летних мальчиков - обратите внимание на молодых матерей, они не уделят и толику внимания технологии, которая не сделает их жизнь материально лучше. Si desean saber qué tecnología va a cambiar el mundo, no se fijen en los niños de 13 años - fíjense en las madres jóvenes, porque ellas no apoyarán de ningún modo tecnologías que no contribuyan efectivamente a mejorar sus vidas.
И столько умных людей обращают внимание на то, является ли еда экологически чистой или местного производства, или на то, как обращались с животными, в то время, как самые важные вопросы остаются без внимания. Pero con montones de gente inteligente fijándose en si la comida es orgánica o local, o si estamos siendo amables con los animales, las cuestiones más importantes simplemente no están siendo abordadas.
Что же заставляет людей обращать внимание? Entonces, ¿qué hace que la gente se dé cuenta?
я перестал обращать внимание на всё остальное Y me distraje con él.
нужно всегда обращать внимание на единицы измерений. siempre se debe prestar atención a las unidades de medida.
Они учатся не обращать внимание на близорукие реакции и импульсивные мысли, Aprenden a ignorar las reacciones imprudentes y a evitar la impulsividad.
Парламент теперь должен будет обращать внимание на любую серьезную стратегию, предлагаемую оппозицией. Ahora el parlamento tendrá que prestar atención a cualquier política seria que la oposición proponga.
Их можно повернуть на одну шестую оборота, если не обращать внимание цвета. Puedes rotarlos un sexto de vuelta si ignoras los colores.
Но я видела своими глазами, что если мы будем обращать внимание, они умножатся. Pero he constatado por mí misma que si lo hacemos, se multiplicarán.
Это в действительности место на которое мы, вероятно, должны обращать внимание в данный момент. En realidad es un lugar al que probablemente deberíamos estar prestando atención en este momento.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!