Примеры употребления "обеспокоенности" в русском

<>
Важно делать различие между двумя источниками обеспокоенности выплатами в финансовых фирмах. Es importante distinguir entre dos fuentes de preocupación relativas a las retribuciones en las firmas financieras.
Одна из сфер обеспокоенности гражданского общества - это пресса и новые средства массовой информации. Un factor de preocupación para la sociedad civil hoy en día es la prensa y los nuevos medios.
Во всем мире это извращенная и спроектированная криминальность добавила масла в огонь обеспокоенности культурной и военной мощью США. Esta criminalidad perversa y gráfica ha alimentado la preocupación en todo el mundo por el poder cultural y militar de Estados Unidos.
Но неопределенного выражения обеспокоенности по этому поводу со стороны президента Ху Цзиньтао во время его недавнего визита в Вашингтон для этого явно недостаточно. Unas vagas expresiones de preocupación, como las ofrecidas por el Presidente Hu Jintao durante su visita a Washington, no bastarán.
В некоторой степени нежелание Америки сотрудничать с исламистами стало отражением обеспокоенности по поводу реакции автократических режимов, некоторые из которых являются ее давними союзниками. La reticencia de Estados Unidos a tratar con los islamistas reflejaba en parte una preocupación por la reacción de los regímenes autocráticos, algunos de los cuales son sus aliados desde hace mucho.
В случае отсутствия у молодых иранских избирателей "рупора" для озвучивания их проблем и обеспокоенности, молодежь Ирана ожидает еще большое разочарование, независимо от результатов выборов. Sin una voz que exprese sus preocupaciones, los jóvenes del Irán afrontan una perspectiva de mayor frustración, sea cual fuere el resultado de las elecciones.
Во время своего последнего визита в НАТО Секретарь Госбезопасности Вильям Коуэн (William Cohen) заменил принципиальное политическое одобрение на выражение обеспокоенности, которая ликвидировала недостаток прямой оппозиции. Durante su última visita a la OTAN, el Secretario de la Defensa, William Cohen, reemplazó la cortés aprobación de principios con expresiones de preocupación que fueron casi como una franca oposición.
При вялой экономике, ужасно дискредитированной финансовой системе и серьезной обеспокоенности в связи с растущей инфляцией, долгосрочная тенденция для доллара является нисходящей, каким бы ни был исход текущего кризиса. Con una economía blanda, un sistema financiero gravemente dañado y preocupaciones serias sobre la creciente inflación, la tendencia del dólar a largo plazo es a la baja, independientemente de cómo acabe la crisis actual.
Подобные вопросы будут становиться все более выпуклыми в свете обеспокоенности экономической эффективностью и сдерживанием затрат, которые обостряют усилия сегодняшних шаманов, прилагаемые, чтобы предсказать и оказать влияние на будущее в эту эру биотехнологии. Tales preguntas tendrán mayor salida a la luz de las preocupaciones sobre la eficiencia económica y el manejo de costos que están dando forma a los esfuerzos de los chamanes de la actualidad por leer, establecer y domar el futuro en ésta, la era de la biotecnología.
Эта поездка ознаменовала не только упущенную возможность модернизировать российскую экономику с помощью Японии, но и серьёзную стратегическую ошибку ввиду возрастающей обеспокоенности России относительно амбиций Китая в Азии, которые распространяются на малонаселённые регионы Сибири. Esta visita no sólo es una oportunidad perdida, dada la necesidad de Rusia de modernizar su economía y la ayuda que Japón podría brindar, sino también un error estratégico grave en vista de las crecientes preocupaciones rusas por las ambiciones de China en Asia, que incluye las provincias siberianas escasamente pobladas de Rusia.
Однако обеспокоенность касательно популистских политических программ не до конца оправдана. No obstante, la preocupación acerca de las políticas populistas no se justifica del todo.
С одной стороны находится обеспокоенность по поводу другого спада и дефляции. Por un lado está la preocupación sobre otra caída y deflación.
Присутствие НАТО в Афганистане в основном обусловлено общей обеспокоенностью на предмет терроризма. La OTAN se encuentra en Afganistán en gran medida debido a preocupaciones comunes acerca del terrorismo.
вместе с тем, растет обеспокоенность, что это может повлиять на здоровье мировой экономики. y con ello también crecen las preocupaciones acerca de la salud de la economía global.
Поэтому вдохновляет то, что обеспокоенность зимбабвийскими бриллиантами была вызвана внутри самой алмазной торговли. Así, pues, resulta alentador que se esté expresando preocupación por los diamantes de Zimbabwe entre los propios participantes en el comercio de diamantes.
Обеспокоенность ЕС по поводу энергетической безопасности, вызванная растущей зависимостью от России, никогда не была сильнее. Nunca habían sido mayores en la UE las preocupaciones por la seguridad energética, alimentadas por la dependencia cada vez mayor de Rusia.
Страх и обеспокоенность стали реакцией на это сообщение в Турции и в немецко-турецкой общине Германии. En Turquía y en la población alemana de origen turco se ha reaccionado con miedo y preocupación ante esta noticia.
В любом случае, заявленная обеспокоенность США о свободе судоходства в этих водах всегда казалась немного преувеличенной. En cualquier caso, la preocupación expresada por los Estados Unidos por la libertad de navegación en esas aguas siempre ha parecido un poco exagerada.
Наряду с собственным интересом элиты, боль простых рабочих и граждан вызывает подлинную и широко распространенную обеспокоенность. Junto con los intereses de las élites, el sufrimiento de los trabajadores y los ciudadanos comunes es una preocupación amplia y genuina.
Неудивительно поэтому, что правительство Путина начинает выражать обеспокоенность необходимостью улучшения копроративного руководства и защиты меньшинства акционеров. No es de sorprender, entonces, que el mejoramiento de la administración corporativa y la protección a los accionistas minoritarios se esté conviertiendo en una preocupación para el gobierno de Putin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!