Примеры употребления "ни в зуб ногой" в русском

<>
Но я ни в коем случае не смогу отреагировать так: Pero en ningún caso puedo reaccionar y decir:
Мы ни в коем случае не должны иметь дела с компаниями, у которых договора содержат завуалированные и непонятные положения. No hay razón por la cual debieramos hacer negocios con compañías que tienen acuerdos con provisiones encubiertas que son incomprensibles.
Мы ни в коем случае не должны позволять правительству информировать нас так, как это делается сейчас. De ninguna manera deberíamos permitir que el gobierno se comunique de la manera en que se comunica.
Но этого нет ни в одной из этих книг. Pero eso no está en esos libros.
Инженерный подход не вмешивается ни в один из двух процессов. El enfoque de la ingeniería no interviene en ningún proceso.
Ни в Сакраменто, ни в Вашингтоне. Ni en Sacramento ni en Washington.
И если вы не верите ни в одну из религий, нет ничего зазорного в том, чтобы находить и выбирать самое лучшее, что в них есть. Si uno no cree en una religión no tiene nada de malo tomar cosas y combinarlas extrayendo lo mejor de la religión.
Итак, я начала исследование, и, к моему удивлению, такой проект никогда не делали раньше ни в искусстве, ни в науке. Así que me puse a investigar, y para mi sorpresa, este proyecto nunca se había hecho antes en las artes o las ciencias.
Я знаю много людей, уверенных, что особых способностей у них нет ни в чём. Me encuentro con todo tipo de personas que no creen que son realmente buenos en nada.
Нахождение наверху означает, что вы можете ни в чём себе не отказывать. Si estás en la cima es porque gozas de altos ingresos para la jubilación.
Они ни в какую не хотели браться за проект. No querían saber nada con este proyecto.
ни в жизни, ни где бы то ни было. No me gusta la neutralidad en la vida, en nada.
Ни одного из приёмов, разработанных этими людьми за последние 20 лет, нет ни в одной из этих книг. Y ninguna de las técnicas de estas personas de los últimos 20 años está en esos libros.
Я впал в другую крайность и решил ни в чём себя не ограничивать. Pasé al lado oscuro y me dí todos los gustos.
"Ни в этом году, ни в этом десятилетии, возможно, даже ни на твоем веку." "No este año" "ni en esta década, quizá no sea en tu vida".
Вы этого не увидите ни в газете, ни в журнале, но это то, что чувствует этот человек, и люди радуются этому. Esto no es algo que se vea en los periódicos o revistas, pero es algo que esta persona está sintiendo y la gente está emocionada al respecto.
Если медицина прекратит поиски лекарств и сосредоточится только на предотвращении заболеваний, то они не достигнут больших результатов ни в том, ни в другом. Si la ciencia médica dejara de buscar curas y se concentrara sólo en prevencióm, entonces lograría muy poco de ambas.
Они предусматривали случаи нападения Львов, и леопардов, и носорогов, и слонов, и когда нужно было бежать, а когда - лезть на дерево, и когда лезть нельзя ни в коем случае. Y dependía de si habías sido atacado por un león o un leopardo o un rinoceronte o un elefante -y cuando tenías que huir, y cuando tenías que subirte a un árbol, cuando no podías en ningún caso subirte a un árbol-.
и она оживет, как ни в чем не бывало. Y éste se recalentará, sin desgaste alguno.
Мы, как ни в чём не бывало, купили брюки, одели их, и сказали: Como si fuera lo más natural, los compramos y nos los pusimos y le dijimos:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!