Примеры употребления "начале" в русском с переводом "principio"

<>
Она была построена в начале 1500ых. Fue construida a principios del siglo XIV.
Так было в начале 1900-х. Eso pasaba a principios del siglo XX.
Помните выражение лица Мути в самом начале? ¿Recuerdan la cara de Muti, al principio?
Мои руководители, в самом начале, очень удивлялись - Mis jefes, al principio, estaban muy sorprendidos.
В начале Бог создал небо и землю. En el principio creó Dios los cielos y la tierra.
В начале сотворил Бог небо и землю. En el principio creó Dios los cielos y la tierra.
Чем они были одержимы в начале 80-х? ¿Con qué estaban obsesionados a principios de los 80?
В начале 1950-х годов Жан Монне писал: A principios de los años 50, Jean Monnet:
В начале мая происходят события в университете Нанта. A principios de mayo, hay incidentes en la Universidad de Nanterre.
В начале 1999 года Бразилия решила переоценить свою валюту. A principios de 1999 brasil decidió devaluar su moneda.
А теперь просто подумайте о начале 60х в Китае. Piensen en los principios de los 60 en China.
Но Аристид был необычайно популярным в начале 2001 года. Pero Aristide era inmensamente popular a principios de 2001.
Так, в начале обезьяна совсем не могла выполнить задачу. Entonces, al principio el mono no pudo desempeñar esta tarea en absoluto.
Предполагалось, что женщины в начале двадцатого столетия не курили; Se suponía que las mujeres a principios del siglo XX no fumaban;
начиная с 4х или 5ти летнего возраста в начале 60х. Comenzó a los 4 ó 5 años, a principios de los años 60.
Вернемся к тем глобальным целям, которые я называл в начале: Volviendo a los grandes desafíos que mencionaba al principio:
В начале 90-х Конгресс принял закон, который всё изменил. A principio de los 90, aprobó la ley que lo cambió todo.
проведенном в начале года в Стэнфорде и калифорнийском техническом университете. .que fue publicado a principios de este año por unos investigadores de Stanford y Caltech.
Также, в начале XX века многие предприниматели занялись автомобильным производством. De igual manera, a principios del siglo XX, muchos empresarios pasaron a la producción de automóviles.
В Индии большая часть сборов колледжа оплачивается в начале года. En la India, una gran parte de las cuotas anuales de la universidad se paga a principios del año.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!