Примеры употребления "настраивать" в русском с переводом "acordar"

<>
Для соответствий не найдено
Необходимо построить нравственное, однако, прагматически настроенное сообщество, где все будут иметь единое мнение относительно того, как вести себя с Мьянмой. Es necesario construir una comunidad moral pero pragmática, en la que todos sus integrantes estén de acuerdo sobre cómo hacer frente a Myanmar.
Они пользовались доверием правящих классов Германии, были настроены на отказ от любых компромиссов и полагали, что "еще один удар" установит "общую победу". Ambos gozaban de la confianza de las clases gobernantes de Alemania, estaban decididos a rechazar todo acuerdo y creían que "un empujón más" redundaría en la "victoria total".
С тех пор разногласия внутри Хамаса только нарастали, настраивая лидеров диаспоры движения простив администрации в секторе Газа под руководством Хамаса, которое открыто отвергло соглашение о единстве. Desde entonces, los desacuerdos al interior de Hamas no hicieron más que aumentar, enfrentando a los líderes de la Diáspora del movimiento con el gobierno de Gaza liderado por Hamas, que abiertamente rechazó el acuerdo de unidad.
Некоторые члены Совета Безопасности (в частности Россия и Китай) относятся скептически или настроены против подобного диктата, и мало какие страны и правительства поддерживают идею разделения территории другой страны, независимо от обстоятельств. Algunos miembros del Consejo de Seguridad -particularmente Rusia y China- se oponen a un acuerdo impuesto, o lo miran con escepticismo, y pocos gobiernos están a favor de dividir el territorio de otro país, por más apremiantes que sean las circunstancias.
Однако в долговременной перспективе, если мы серьезно настроены на то, чтобы запретить такие тесты, нам нужно международное соглашение - как по страхованию, так и по приему на работу - чтобы обеспечить одни правила игры для всех стран. Pero, en el largo plazo, si somos serios respecto de prohibir este tipo de pruebas, necesitamos un acuerdo internacional -tanto en materia de seguro como de empleo- para asegurar un terreno de juego parejo para todos los países.
Израильско-американская стратегия вбивания клина между Сектором Газа и Западным берегом, избегающая переговоров относительно мирного урегулирования, которое могло дать Аббасу максимально эффективный инструмент, чтобы подорвать влияние Хамаса, является ничем иным, как политикой, настроенной против самого себя. La estrategia norteamericano-israelí de dividir a Gaza y Cisjordania al mismo tiempo que se eluden las negociaciones sobre un acuerdo de paz que pudiera darle a Abbas la herramienta decisiva para socavar a Hamas es una política en guerra consigo misma.
Главная проблема этой идеи заключалась в том, что выходцы из Турции, Марокко и арабских стран, некоторые глубоко религиозные, некоторые довольно светские и все враждебно настроенные по отношению друг к другу, никогда бы не достигли согласия по поводу того, что должно составлять такую колонну. El problema principal con el que topó esa idea fue el de que las personas procedentes de Turquía, Marruecos y los países árabes, unas profundamente religiosas, otras totalmente secularizadas y todas ellas caracterizadas por animosidades ostensibles de unas contra otras, nunca habrían acordado lo que debía constituir semejante pilar.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!