Примеры употребления "acuerdo" в испанском

<>
Desgraciadamente el acuerdo duró poco. К сожалению, соглашение долго не продлилось.
Incluso los americanos lo han reconocido, en un acuerdo. Америка [фактически] даже признала это, посредством договора.
Necesitamos desesperadamente un acuerdo global. Мы отчаянно нуждаемся в глобальном решении.
Los científicos están de acuerdo. Учёные теперь достигли в этом согласия.
De hecho, se ponen de acuerdo. Фактически они договорились.
Tal acuerdo debe tener al menos dos elementos. Подобные договорённости должны содержать в себе два элемента.
De acuerdo a mi definición de éxito. Согласно моему определению успеха.
Hasta ahora, la tarea de reconciliación entre Hamas y Fatah parece ser igual de gigantesca que la de lograr un acuerdo de paz con Israel. Пока задача примирить Хамас и Фатах кажется не менее трудной, чем достичь мирное соглашение с Израилем.
Es necesario construir una comunidad moral pero pragmática, en la que todos sus integrantes estén de acuerdo sobre cómo hacer frente a Myanmar. Необходимо построить нравственное, однако, прагматически настроенное сообщество, где все будут иметь единое мнение относительно того, как вести себя с Мьянмой.
"No pudimos llegar a un acuerdo; "Мы не смогли достигнуть соглашения;
Así, pues, Uribe no pudo defender el nuevo acuerdo militar. Таким образом, Урибе не смог защитить новый военный договор.
La solución, de acuerdo a Moore, detener el plástico desde su fuente: Решение, говорит Муур, это остановить пластик у источника:
No siempre se pondrán de acuerdo. Они не всегда будут находить согласие между собой.
Tom y Mary quedaron de acuerdo en un precio. Том и Мэри договорились о цене.
Por su parte, Brasil nunca ha firmado ningún acuerdo. Бразилия, в свою очередь, вообще не имела таких договоренностей.
También estoy de acuerdo a medias con esta visión. В определенной степени я согласен и с этой точкой зрения.
Más bien considera las relaciones diplomáticas como el elemento esencial para el acuerdo estratégico y la confianza mutua, que se logran más fácilmente si los estados tienen órdenes sociales y etnias similares. Скорее он считает дипломатическое взаимодействие важнейшим элементом стратегического примирения и взаимного доверия, и этого легче достигнуть, если государства имеют схожие социальные уклады и этнические группы.
Ambos gozaban de la confianza de las clases gobernantes de Alemania, estaban decididos a rechazar todo acuerdo y creían que "un empujón más" redundaría en la "victoria total". Они пользовались доверием правящих классов Германии, были настроены на отказ от любых компромиссов и полагали, что "еще один удар" установит "общую победу".
Resulta difícil imaginar un acuerdo más vergonzoso. Трудно представить себе более постыдного соглашения.
Pero nadie considera oportuno revelar el inconfesable secretito del acuerdo: Но, похоже, никто не собирается проливать свет на темную сторону договора:
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!