Примеры употребления "настаивал" в русском с переводом "insistir"

<>
А он настаивал на красивой музыке. Pero él insistía en la belleza de la música.
Он так настаивал, что мать уступила. Insistió tanto que la madre cedió.
он настаивал на том, чтобы оставаться неосведомлённым. insistía en permanecer mal informado.
Быть "филиппинцем", настаивал он, "стоит того, чтобы умереть за это". "La filipina", insistió, "es digna de que se muera por ella".
он настаивал на принятии непродуманных решений, а поэтому принимал решения, которые, по сути, были произвольными. insistía en tomar decisiones sin la información necesaria, de ahí que las que adoptaba eran esencialmente al azar.
Дэвид Кей, возможно самый успешный инспектор по вооружениям, настаивал на том, что им нельзя доверять. David Kay, quizá el más eficaz inspector de armas en la actualidad, insistió en decir que no confiaba en ellos.
Вместо того, чтобы подчеркнуть помпезность своего проекта, младший Спир настаивал на его безвредности для окружающей среды. En lugar de enfatizar la pomposidad de su diseño, el Speer más joven insistió en su amigabilidad con el medio ambiente.
Он сказал судье, что никакой грубой игры не было, но судья настаивал на выполнении 11-метрового удара. Dijo al árbitro que no había sido falta, pero éste insistió en que tirara el penalti.
Самая большая вина МВФ заключается в том, что он настаивал на проведении политики, направленной на сокращение расходов. El FMI sufre de su mayor culpabilidad por insistir en políticas contractivas.
Маритайн также настаивал на том, что христиане, принимая во внимание религиозные заповеди, прежде всего должны действовать как граждане. Maritain insistió también en que los cristianos, aunque debían tener en cuenta los preceptos religiosos, debían actuar primero como ciudadanos.
Он давно занимается вопросами арабо-израильских отношений и в течение многих лет настаивал на эффективных внешних усилиях по решению палестинской проблемы. Tiene una larga historia de compromiso con las cuestiones árabe-israelíes y durante años insistió para que se adoptaran medidas eficaces con vistas a hacer avanzar el problema palestino hacia una resolución.
Не отрицая суверенитет государства как основу международной системы, Кушнер настаивал на том, что это не может служить лицензией на убийство для правительств. Sin negar que la soberanía de estado era la base del sistema internacional, Kouchner insistió en que no podía ser una licencia de los gobiernos para matar.
Всемирный банк настаивал на том, что коррупцию следует воспринимать как раковую опухоль и что борьба с ней должна сделаться синонимом борьбы с бедностью. El Banco Mundial insistió que la corrupción debe verse como un cáncer, y que luchar contra ella se debe considerar como un sinónimo del combate a la pobreza.
Не решаясь отрицать существование подобных элементарных мотивов, я всё же настаивал бы на том, что кризис коренится в ключевых стратегических решениях, принятых десятилетия назад. Aunque no soy nadie para negar la existencia de este tipo de motivos básicos, insistiría en que la crisis tiene sus raíces en decisiones políticas clave que se remontan a décadas atrás.
Ширак тогда настаивал на абсолютном равенстве между Германией и Францией при распределении голосов в Совете министров ЕС, полностью игнорируя разницу в численности населения двух стран. Chirac insistió en la paridad absoluta de votos entre Francia y Alemania en el Consejo de Ministros de la UE, sin tomar en cuenta su disparidad demográfica.
Ельцин интуитивно понял, что страх и централизованное принятие решений сверху вниз - это не способ управления современной страной, и поэтому он настаивал на преобразовании отношений между гражданами и государством. Yeltsin comprendió de manera intuitiva que el miedo y la toma de decisiones centralizada y verticalista no eran maneras de gobernar un país moderno, y en consecuencia insistió en reformar las relaciones entre los ciudadanos y el estado.
Поэтому неудивительно, что Хатояма поддерживал замену Кана Одзавой, даже несмотря на то, что Хатояма настаивал на отставке Одзавы, когда он был вынужден отказаться от премьерства три месяца назад. No sorprende, entonces, que Hatoyama quisiera que Ozawa reemplazara a Kan, aunque Hatoyama insistió en que Ozawa renunciara cuando fue obligado a dimitir hace tres meses.
Также он следовал философии очень модного в 1930-х гг. "персонализма", стремящегося занять промежуточное положение между индивидуальным либерализмом и коммунным социализмом, а также настаивал на том, что "личности" всегда обладают духовным аспектом, которого, по общему мнению, не признавал материалистический либерализм. También tomó elementos de la filosofía del "personalismo", que estuvo muy de moda en el decenio de 1930, porque buscaba una vía intermedia entre el liberalismo individualista y el socialismo comunitario e insistía en que las "personas" siempre tenían una dimensión espiritual que el liberalismo materialista dejaba supuestamente de reconocer.
Несмотря на жалобы, Зума настаивает: Para desechar las quejas, Zuma insiste:
Мы должны настаивать на этом пункте. Debemos insistir sobre este punto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!