<>
Для соответствий не найдено
В последние годы Китай неоднократно пытался нарушить границу Гималаев, начинающуюся от богатого ресурсами штата Аруначал-Прадеш и заканчивающуюся в регионе Ладакх штатов Джамму и Кашмир, - часто успешно, учитывая, что граница огромна, трудна для проживания и ее тяжело патрулировать. En los últimos años, China ha intentado repetidas veces violar la frontera del Himalaya, que se extiende desde Arunachal Pradesh, zona rica en recursos, hasta la región de Ladaj en Jammu y Cachemira y con frecuencia lo ha conseguido, en vista de que se trata de una frontera inmensa, inhóspita y difícil de patrullar.
"Представь, что прошло 10 лет", - сказал я, - "и мои дочки собираются в первый раз за границу, а меня нет. "Estamos a 10 años del presente", le dije, "y mis hijas están por hacer su primer viaje al exterior, y yo no estoy aquí.
Мы можем работать по правилам, можем нарушать их Пока мы только изучаем эти правила. Podemos trabajar dentro de estas reglas, no podemos romperlas, sólo estamos aprendiendo cuáles son las reglas.
Когда я разрабатывала, буквально, растение в коробке, я знала, где провести границу. Cuando estoy literalmente modelando una planta en una caja, Sé donde dibujar la frontera.
Теперь, я хочу рассказать про один такой план, о котором я что-то знаю, но я не хочу нарушать первую заповедь TED о рекламе, поэтому я совершенно не собираюсь об этом рассказывать. Ahora, quisiera hablar sobre un plan en particular del cual sé algo pero no quiero violar el primer mandamiento de no venta de TED, así que no voy a hablar de esto en absoluto.
Стоит вам выехать за границу Израиля, как у вас украдут машину. Si tu auto está rodando fuera de Israel, ha sido robado.
Соединенные Штаты день ото дня продолжают нарушать положения договоров 1851 и 1868 годов заключенных с племенем Лакота в Форте Ларами. Estados Unidos sigue todos los días violando los términos de los tratados de 1851 y 1868 de Fort Laramie con los lakota.
закон прочерчивает границу, и по одну ее сторону находятся все те вещи, которые делать обязятельно или строго запрещено. la ley marca fronteras, y de un lado de estas fronteras están las cosas que no puedes, o no debes hacer.
Если вам не по душе нарушать закон, сядьте за руль вместе со своим чадом. Para aquellos de ustedes que no se sienten cómodos rompiendo la ley, pueden conducir un automóvil con su hijo.
Я исследовала способность фотографии смывать границу между вымыслом и реальностью, и еe влияние на память, которое может привести к серьeзным и даже смертельным последствиям. Investigo cómo la fotografía confunde la verdad y la ficción, y su influencia sobre la memoria, que puede tener consecuencias severas, incluso mortales.
Некоторые из вариантов, безусловно, могут казаться более предпочтительными, но ни один из них не заслуживает преследования с тем страстным усердием, которое побуждает нас нарушать законы чести или правосудия, или же разрушать спокойствие нашего разума, как стыдом от воспоминания ошибок наших, так и искуплением ужаса от собственной несправедливости." Algunas de estas situaciones pueden, sin duda, merecerse ser preferidas a otras, pero ninguna puede merecerse que se la persiga con tal ardor apasionado que nos lleve a violar las reglas de la prudencia o la justicia, o corromper la futura tranquilidad de nuestras mentes por la vergüenza que acarrea el recuerdo de nuestra propia insensatez o por el remordimiento del horror de nuestra propia injusticia".
Этот момент - подарок Бога нам, подарок, когда на один момент, он поднимает эту границу, которая заставляет нас настаивать на своём я, я, я, мне, мне, мне, и вместо этого, как человек в истории Руми, мы говорим: Ese momento es un presente de Dios para nosotros, un obsequio en que, por un momento, él retira esa barrera que nos hace insistir en Yo, Yo, Yo, y a cambio, como la persona en la historia de Rumi decimos:
Я больше никогда не буду нарушать закон. Nunca más violaré una ley.
Мы не переходили климатическую границу до начала 90-х годов, на самом деле, как раз после Рио. No rebasamos el límite climático hasta los años 90, en realidad, justo después de Rio.
Блумберг сказал, что он отдал приказ очистить площадь, поскольку она становилась "местом, куда люди приходили не протестовать, а нарушать закон и, в некоторых случаях, наносить ущерб другим людям", так как "некоторые предприятия получили угрозы" и соседи опасались "за ухудшение качества жизни". Bloomberg explicó que dio la orden de evacuar la plaza porque ésta se estaba convirtiendo "en un lugar en el que las personas no venÍan a protestar, sino a violar las leyes y, en algunos casos, a hacer daño a otras personas", ya que "algunos negocios habÍan recibido amenazas" y los vecinos temÍan "por su calidad de vida".
Хорошо, конечно, мы можем провести границу вокруг всей Земли. Bueno, claro que hay que dibujar la frontera alrededor de la tierra entera.
Затем можете начинать их нарушать,' сказал нам Якуб. "Luego ya podéis romperlas", dijo Jakub.
На картинке изображена клетка, с рецептором гормона красного цвета, прорвавшегося сквозь границу клетки. Lo que ven en esta imagen es una célula con un receptor hormonal en rojo que atraviesa el borde de la célula.
По мнению его оппонентов, Президент упорствует в своем "автократическом бреду", продолжая "нарушать данное слово" и "попирать право". Para sus oponentes, el presidente persevera en su "delirio autocrático" y continúa "traicionando su palabra" y "pisoteando el derecho".
Большинство уехали за границу. La mayoría se fue al exterior.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее