Примеры употребления "направляет" в русском

<>
В лазерном принтере есть зеркальный гальванометр, который очень точно направляет лазер. Tu impresora láser tiene un galvanómetro de espejo que se utiliza para dirigir un rayo láser con gran precisión.
Что удивляет наших соседей и партнеров - а также увеличивает недоверие - что со времени начала глобального краха в прошлом сентябре правительство Германии почти исключительно направляет свое внимание на борьбу с кризисом на национальном уровне, категорически отказываясь от любых попыток выйти на европейский уровень. Lo que asombra a nuestros vecinos y socios -y causa cada vez mayor recelo- es que desde el comienzo del desplome mundial del pasado mes de septiembre, el Gobierno alemán se ha centrado casi exclusivamente en la gestión de la crisis nacional y ha rechazado todos los intentos de adoptar un planteamiento europeo.
В настоящее время беспокойство правительства Хатоямы должны вызывать не только воды рядом с Японией, т.к. китайский флот не просто смотрит на Тихий океан, но также направляет свои взгляды в сторону Южной Азии, Индийского океана, Ближнего Востока и Африки. Y no sólo las aguas cercanas al Japón deberían preocupar a Hatoyama, pues la marina de guerra china no sólo tiene puesta la mira en el Pacífico, sino que también se orienta hacia el Asia meridional, el océano Índico, Oriente Medio y África.
В то время как администрация Буша дополнительно направляет в Ирак 21000 солдат и настаивает на увеличении числа союзных войск в Афганистане, союзники Америки отвергают её ближневосточную политику. Mientras que la administración Bush está desplegando 21,000 soldados estadounidenses adicionales en Iraq y presionando para que sus aliados envíen más tropas aliadas a Afganistán, éstos están rechazando su política en Medio Oriente.
Как мозг вышел из хаоса в начале, он направляет назад в хаос к концу. Así como el cerebro salió del caos al principio, vuelve al caos al final.
США настаивают на необходимости ввода дополнительных войск для установления преимущества на местности, сурово критикуя правительства ЕС за неспособность приложить больше усилий, в то время как США направляет дополнительно 3 500 морских пехотинцев в очаги сопротивления. Estados Unidos sostiene que se necesitan más soldados para controlar el terreno y ha censurado a los gobiernos de la UE por no acelerar sus esfuerzos mientras que aquel país envía a 3500 infantes de marina más al combate.
И почему он направлен против Японии? ¿Y por qué va dirigido contra el Japón?
Все его инициативы были направлены только на умиротворение международной общественности. Todas sus iniciativas fueron encaminadas a apaciguar al público internacional.
На что правительство должно направить свою анти-коррупционную стратегию? ¿Hacia dónde debe enfocar un gobierno su estrategia para combatir la corrupción?
Но он делал ошибки в верном направлении. Pero sus errores estaban bien orientados.
Все камеры были направлены на Софи. Por supuesto, todas las cámaras apuntaban hacia Sofia.
Вместо направления помощи они направляют исследовательские группы. En lugar de enviar ayuda, envían grupos de estudio.
Ресурсы были бы направлены на покупку акций Профессиональной управляющей компании отелей. Los recursos se habrían canalizado a la compra de acciones de la Administradora Profesional de Hoteles.
В январе Европейский союз в очередной раз расширился в восточном направлении. En enero, la Unión Europea se volvió a expandir hacia el este una vez más.
Однако, аквакультура направлена на два фундаментально разных вида деятельности. Sin embargo, el término ``acuicultura" se refiere a dos tipos de operaciones fundamentalmente diferentes.
Европейский Совет в Лиссабоне распорядился о выделении дальнейшей помощи, направленной на смягчение неотложных финансовых проблем в Черногории. El Consejo Europeo en Lisboa ordenó que se diera asistencia adicional para aliviar las necesidades financieras inmediatas de Montenegro.
Президент Coparmex подчеркнул важность определения будущего направления, чтобы лучше направлять усилия правительства. El presidente de la Coparmex destacó la importancia de establecer una visión de futuro que encauce mejor los esfuerzos del Gobierno.
Так что помимо помощи стране в нахождении политического решения также необходимо сосредоточить усилия на долгосрочном примирении и восстановлении страны, чтобы молодые жизни, искаженные гражданской войной, могли быть направлены по правильному пути, и чтобы спасти детей от пагубного влияния такого количества насилия и кровопролития. Así, además de ayudar al país a encontrar una solución política, también se necesita pensar en la reconstrucción y reconciliación a largo plazo de forma que se pueda enderezar las jóvenes vidas trastocadas por la guerra civil y se pueda rescatar a los niños de la influencia dañina de tanta violencia y derramamiento de sangre.
В обеих культурах сексуальность, направленная на брак и семейную жизнь, рассматривается в качестве источника большого благословения, одобренного богом. De modo que en esas dos culturas la sexualidad canalizada en el matrimonio y la vida familiar está considerada una gran bendición, aprobada por Dios.
Самостоятельность - потребность самому направлять свою жизнь. Autonomía, el impulso que dirige nuestras propias vidas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!