Примеры употребления "найденное" в русском

<>
Продавец-консультант одного из оружейных магазинов, попросивший не называть его фамилию, уверяет, что оружие, найденное черными копателями, уже давно никто не покупает - слишком старо. El dependiente de una de las tiendas de armas, que pidió que su apellido no fuese mencionado, dice que las armas encontradas por excavadores ilegales no las compra nadie desde hace ya mucho tiempo porque son demasiado viejas.
Буш и Блэр должны продемонстрировать, что любое найденное оружие массового поражения представляет серьезную и прямую угрозу. Bush y Blair deben demostrar que, cualesquiera sean las armas de destrucción masiva que descubran, ellas representaban una amenaza grave y urgente.
Вот кое-что из найденного, Aquí hay unos que encontró.
Можно найти несколько действительно интересных моментов. Descubrimos algunas cosas verdaderamente interesantes.
Так что же мы нашли? ¿Qué hallamos?
Мы живем в соединенную эпоху, где можно найти местоположение любого, когда угодно, в реальном времени, при помощи маленького устройства в наших руках. Ahora vivimos en una era conectada, ubicamos a cualquiera, en cualquier lugar, en tiempo real, desde un pequeño dispositivo en nuestras manos.
он может кувыркнуться, найти и переместиться в зону связи с ним, может сам подниматься по лестнице и так далее. puede voltearse boca arriba él solo, y puede ubicarse dentro del rango de alcance de comunicaciones, puede subir escaleras por sí solo, etcétera.
"Это случилось с нами в предыдущей администрации, потому что у штата не было финансовых возможностей для участия, а программы продолжали развиваться, а в этом году, чтобы получить доступ к этим программам, нам нужно найти ресурсы, чтобы покрыть то, что остался должен штат", - объяснил он. "Ya nos pasó en el sexenio anterior porque el Estado no tuvo la capacidad económica para participar y los programas siguieron caminando, y este año nosotros para poder acceder a estos programas tuvimos que conseguir los recursos para cubrir lo que dejó pendiente el Estado", detalló.
Лучшим способом найти истинное значение самозащиты - применить два принципа, лежащих в основе оправдания судебного иска в соответствии с внутригосударственным и международным правом. La mejor forma de hacer que la autodefensa cobre sentido es invocar dos principios que subyacen al concepto de justificación en derecho tanto interno como internacional.
И все же, в этот раз Буш нашел практически верную историческую аналогию. Sin embargo, al menos esta vez, Bush realmente hizo una analogía histórica acertada.
Что-то из посылаемого найдено. Otras cosas las hemos encontrado.
И я уже кое-что нашел. Así descubrí algunas cosas.
И я нашёл тому молекулярное основание. Y hallé la molécula subyacente.
Падение Стены в 1989 году заставило чиновников Европейской Комиссии смахнуть пыль с атласов, чтобы найти те места, о которых они знали мало, а заботились еще меньше. La caída del muro en 1989 obligó a los funcionarios de la Comisión Europea a desempolvar sus mapas para ubicar lugares de los que sabían muy poco y que les interesaban menos.
И, в-третьих, это то, что физические объекты можно находить на карте - например, рестораны, множество заведений, но также, с помощью GPS и других технологий и технологии продолжают развиваться за рамки этого, мы теперь можем следить за движущимися объектами, такими, как машины, такси, транспортные системы, посылки, движущиеся в пространстве и времени. Y tercero es que las cosas físicas pueden ubicarse en un mapa, ya sean restaurantes o locales de entretenimiento, mediante GPS y otras tecnologías Y más allá de eso también, podemos localizar cosas que están en movimiento, como un auto, un taxi, un sistema de tránsito, una caja que se mueve a través del tiempo y el espacio.
Вас никто никогда не найдёт. Nunca os encontrará nadie.
Мы должны найти пути уменьшения дозы облучения. Teníamos que descubrir la forma de bajar la dosis de radiación.
За разрушениями я нашла души мест. Detrás de la destrucción hallé el alma de los lugares.
Я хотел, чтобы устройство было активным и реагирующим, потому я создал движущийся шар, который может анализировать и находить источник громкого звука и катиться, по квартире или офису, в его направлении, издавая белый шум, чтобы нейтрализовать раздражитель. Entonces para que este ruido blanco resulte más activo y reactivo, creé una pelota rodante capaz de analizar y ubicar el origen del sonido agresivo, y rueda, en casa o en el trabajo, hacia el sonido agresivo y emite el sonido blanco para neutralizarlo.
Тебя никто никогда не найдёт. No te encontrará nunca nadie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!