Примеры употребления "encontrará" в испанском

<>
No te encontrará nunca nadie. Тебя никто никогда не найдёт.
"Pero supongo que alguien alguna vez le encontrará un uso". Но думаю, что кто-то однажды придумает, как их использовать."
encontrará algo pegado con cinta bajo ella. вы найдете что-то прилепленное под ним.
Encontrará a alguien en línea con quien compartirlos. Во всемирной сети вы найдёте кого-нибудь, с кем можно ими поделиться.
En esta ocasión, el Congreso no encontrará muchas lagunas. Конгресс не сможет на этот раз найти достаточное количество таких лазеек.
Ésa es esencialmente una garantía de lo que el LHC encontrará. Это по существу гарантия того, что найдет коллайдер.
Kepler no encontrará un planeta en torno a cada estrella que mire. Kepler не найдет планету вокруг каждой обозреваемой звезды.
Finalmente encontrará alternativas, en parte mediante la profundización de sus propios mercados crediticios. В конечном итоге Азия найдет частичную альтернативу, приступив к углублению собственных долговых рынков.
Si uno observa las principales religiones del mundo, encontrará enseñanzas acerca de la compasión. Если вы посмотрите на мировые религии, на основные религии, то вы найдете в них учения о сострадании.
El que visite la parte chipriota griega de la isla hoy no encontrará campos de refugiados: В настоящее время ни один из посетителей греко-кипрской части острова не найдет лагерей беженцев:
Entrará en la colmena, encontrará un tarro de miel vacío, vomitará, y esa es la miel. входит в улей, находит пустую соту, срыгнет, и это мы называем мёд.
Si uno tiene cosas lo suficientemente baratas la gente le encontrará usos aún si parecen muy primitivas. Если у вас есть достаточно дешевые вещи, люди найдут способ их использования, даже если они кажутся очень примитивными.
Sin embargo, no encontrará la palabra "burbuja" en la mayoría de los tratados o libros de economía. Но вы не найдете слово "пузырь" в большинстве экономических трактатов или учебников.
Si se asignan recompensas al azar para que no haya un patrón, encontrará cualquier tipo de patrón. Если просто выдавать поощрение случайным образом, то есть без всякой системы, то какое бы то ни было соответствие все равно будет найдено.
Y si podemos lograr eso, entonces cada uno encontrará dentro de sí lo que es necesario para enfrentar la gran pregunta, que es: И если мы это обнаружим, тогда мы сможем найти в каждом из нас то, что мы должны найти для того чтобы увидеть главный вопрос:
Pero si uno tiene algo que cumple una función y es muy barato la gente encontrará nuevas maneras de juntarlos para hacer cosas nuevas. Но если у вас есть что-то функциональное и действительно дешевое, люди найдут новый способ скомбинировать это так, чтобы получить что-то новое.
De hecho, la participación del nivel más alto del gobierno de Rusia es casi una garantía de que nunca se encontrará a los asesinos. Фактически, вмешательство российского правительства на таком уровне практически является гарантией того, что убийцы никогда не будут найдены.
encontrará a Jamie donde quiera que esté, ya sea aventando piedras al río o donde sea y llevarle un pequeño mensaje que diga "La cena está lista. Она найдет Джейми, где бы он ни был, там где ребята играют, дробят камни у ручья или подобное, и отнесет ему маленькое сообщение, "Гей, ужин готов.
¿O dará un paso atrás y encontrará alguna nueva e ingeniosa manera de salvar el banco y proteger a sus acreedores con dineros públicos, la Reserva Federal, o algún otro poder de emergencia? Или вы отступите назад и найдете оригинальный способ спасти банк и защитить его кредиторов, используя общественные деньги или ФРС, или какие-нибудь другие чрезвычайные полномочия?
Si Estados Unidos colabora más estrechamente dentro del marco de la ONU, encontrará en Asia buena disposición en las potencias nacientes, que desean usar su influencia y recursos para solucionar los retos de hoy. Если США будут более тесно сотрудничать с ООН, работая в ее системе, они найдут благожелательных партнеров в лице набирающих силу азиатских держав, которые намерены использовать свое влияние и ресурсы для решения проблем настоящего.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!